卷一 诗四言
停云
霭霭停云,濛濛时雨。
八表同昏,平路伊阻。
静寄东轩,春醪独抚。
良朋悠邈,搔首延伫。
停云霭霭,时雨濛濛。
八表同昏,平陆成江。
有酒有酒,闲饮东窗。
愿言怀人,舟车靡从。
东园之树,枝条再荣。
竞用新好,以怡余情。
人亦有言,日月于征。
安得促席,说彼平生。
翩翩飞鸟,息我庭柯。
敛翮闲止,好声相和。
岂无他人,念子实多。
愿言不获,抱恨如何!
《停云》、《时运》、《荣木》,皆四十岁时作。《停云》诗写隐居生活中关心世乱。
湛,沉,澄清。注云:“酒沉,清酌酒也。米物下沉。”醪,今称甜酒或醪糟。
愿,思慕。言,语助词。《诗经•邶风•终风》:“愿言则怀。”这里借愿而二字表怀念朋友。不从,不顺心,是说思友无由见面。
霭霭,云气貌。
时雨,季节雨。《拟古诗》:“仲春遘时雨。”
八表,八方。
伊,语助词。阻,阻塞不通。
寄,托身。
抚,持。《九日闲居》诗:“持醪靡由。”
悠邈,遥远。
延伫,长时间停站。
新好,指春树。
怡,娱乐。
促席,坐近。
平生,平时。
翩翩,疾飞貌。
敛翮(音“核”),收敛翅膀。止,语助词。闲止,闲静。汤注:“嵇叔夜《琴赋》,非渊静者不能与之闲止。”
时运
迈迈时运,穆穆良朝。
袭我春服,薄言东郊。
山涤馀霭,宇暧微霄。
有风自南,翼彼新苗。
洋洋平泽,乃漱乃濯。
邈邈遐景,载欣载瞩。
称心而言,人亦易足。
挥兹一觞,陶然自乐。
延目中流,悠悠清沂。
童冠齐业,闲咏以归。
我爱其静,寤寐交挥。
但恨殊世,邈不可追。
斯晨斯夕,言息其庐。
花药分列,林竹翳如。
清琴横床,浊酒半壶。
黄唐莫逮,慨独在余。
《论语•先进》:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”
偶影,以影为伴,表孤独。王胡之《赠庾翼》诗:“回驾蓬庐,独游偶影。”
欢欣感慨交织在心。《晋书•袁宏传》:“遇之不能無欣,喪之不能無慨。”程传:“虽景物可欣,而独游亦可叹也。”
迈迈,步步迈进。时运,四时运转。
穆穆,温和。
袭,取用
薄,至,到。全句是说到了东郊。
霭,云气。
霄,雨霓,即雨后的彩虹。
翼,扇动。陶注:“王棠曰,新苗因风而舞,若羽翼之状。工于肖物。”
洋洋,汪洋,水盛貌。平泽,平湖。
邈邈,遥远貌。遐景,辽阔的自然景物。
瞩,注视。李注:“瞩之欲切视也。”
挥,倾杯饮尽,干杯。《还旧居》:“一觞聊可挥”;《杂诗》:“挥杯劝孤影”;《和胡西曹示顾贼曹》:“每恨靡所挥”,诸挥字义并同。《礼记•曲礼》:“饮玉爵者弗挥。”注:“振去余酒曰挥。”
延目,游目,遥望。
悠想,遥想。清沂,清澈的沂水河。
齐业,习完课业。
寤,醒。寐,睡。交挥,交互奋发,是说时刻向往。
翳如,翳然,隐蔽貌。
黄唐,黄帝、唐尧,指古代。
荣木
采采荣木,结根于兹。
晨耀其华,夕已丧之。
人生若寄,顦顇有时。
静言孔念,中心怅而。
采采荣木,于兹托根。
繁华朝起,慨暮不存。
贞脆由人,祸福无门。
匪道曷依,匪善奚敦!
嗟予小子,禀兹固陋。
徂年既流,业不增旧。
志彼不舍,安此日富。
我之怀矣,怛焉内疚。
先师遗训,余岂之坠!
四十无闻,斯不足畏。
脂我名车,策我名骥。
千里虽遥,孰敢不至!
荣木,木槿。其花朝生暮落。
九夏,夏之季月。
总角,十二三岁时。
采采,繁盛貌。
顦顇,憔悴,枯槁黄瘦。
言,语助词。孔,甚。是说一静下来即甚相思。
怅而,怅然。
贞脆,坚贞,懦弱。
《左传•昭公二十三年》:“祸福无门,唯人所召。”
匪,不是。敦,勤勉。这句是说不勤勉为善还勤勉什么。
禀,秉受。固陋,固执鄙陋。
徂年,流年。既流,既已消逝。
志,一心要求。不舍,指不停止前进。这里用《荀子•劝学》义,以车马为比喻,写本人的不断前进心,与下章“脂我名车,策我名骥。千里虽遥,孰敢不至!”前后呼应。
安,习惯于。日富,指一味醉酒。《诗经•小雅•小宛》:“彼昏不知,壹醉日富。”上句言一心要求前进,下句言安于醉酒生活,表述作者内心矛盾。
怛(音“达”)焉,伤痛貌。内咎,内心自咎。
先师,指孔子。
之坠,坠之,抛弃之。之,指遗训。
闻,名声。
斯,此。畏,敬畏,畏服。《论语•子罕》:“四十五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”二句反用《论语》义,是说即使四十岁没有成名,这就不足畏服了吗?言仍有成名时间。
脂,以油膏轴。策,以鞭策马。名车、名骥,以车马比喻功名。二句以驾车驰马比喻准备前进,建立功名。
叙前进艰难和决心。逯按,晋元兴三年二月,刘裕起兵勤王,推倒桓玄。陶于本年夏季东下为镇军参军。此时所写乃东下前情怀。
赠长沙公
长沙公原是晋大司马陶侃的封号(长沙郡公)。当时的制度是父爵子袭。据《晋书•陶侃传》载,陶侃的五世孙陶延寿袭了长沙郡公的爵位,他与陶渊明生活在同一个时代。陶渊明是陶侃的四世孙,比陶延寿长一辈。
这首诗共四章,诗人以长者的身份,一方面感叹宗族的悠久历史,赞美宗族的传统美德,另一方面赞扬长沙公能继父业,并勉励他不断进德修业,希望日后常通音讯。整首诗在态度和蔼、言恳意切之中,体现了诗人重视立身处世的积极人生观和一种长者的风度。
余于长沙公为族,祖同出大司马。昭穆既远,以为路人。经过浔阳,临别赠此。
同源分流,人易世疏。
慨然寤叹,念兹厥初。
礼服遂悠,岁月眇徂。
感彼行路,眷然踌躇。
於穆令族,允构斯堂。
谐气冬暄,映怀圭璋。
爱采春华,载警秋霜。
我曰钦哉,实宗之光。
伊余云遘,在长忘同。
笑言未久,逝焉西东。
遥遥三湘,滔滔九江。
山川阻远,行李时通。
何以写心,贻此话言。
进篑虽微,终焉为山。
敬哉离人,临路凄然。
款襟或辽,音问其先。
于:犹“与”。族:宗族,家族。
祖:陶延寿是陶侃的玄孙,陶渊明是陶侃的曾孙(非嫡系),这里的“祖”兼指对方的曾祖父辈与自己的祖父辈。大司马:东晋名臣陶侃,曾任太尉,封长沙郡公,后拜大将军。死后追赠大司马。
昭穆:指同宗世系。古代贵族宗庙制度,二世、四世、六世居于左,叫作昭;三世、五世、七世居于右,叫作穆。既远:指世次相隔已远。
路人:过路之人。指关系疏远,彼此陌生。
浔阳:地名,在今江西九江市。这里是陶渊明的家乡。
同源分流:同一水源分出的支流,比喻同一宗族的不同后代。人易:人事变更。世疏:世系疏远。
寤:通“悟”,觉悟,醒悟。厥:其。厥初:当初的始祖。语本《诗•大雅•生民》:“厥初生民,实维姜源。”
礼服:服丧的礼服,这里指宗族关系。古人因血缘亲疏关系不同,丧礼之服也有别,有斩衰、齐衰、大功、小功、绸麻等五种。悠:远,指关系的疏远。眇:同“渺”。眇祖:指年代久远。
行路:行路之人。眷然:恋慕的样子。踌躇:犹豫不决,徘徊不前。
於(音乌)穆:赞叹之辞。《诗•周颂•清庙》:“於穆清庙。”毛传:“於,叹辞也;穆,美”令:美,善。允构斯堂:指儿子能够继承父业。允:诚信,确能。堂:正室,喻父业。《尚书•大浩》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?”(若考:其父。底法:屋基的大小宽长。厥子:其子。矧:况且,何况。)意思是说,父亲已经奠定建房的规模,他的儿子不肯为堂基,又怎肯继续建造房屋?这里是反用其意。
谐气:和谐的气度。冬暄:像冬天的阳光般和暖。暄:暖和。映:辉映。怀:胸怀。圭璋:宝贵的玉器。这句是说长沙公的胸怀与可与美玉相映生辉。这两句赞美长沙公气度温和,品德高尚。
爱:语助词。采:光彩。华:同“花”。爱采春华:光彩如同春花。这里是形容长沙公风华正茂,功绩卓著。《宋书•高帝纪》载:“义熙五年(409),慕容超率铁骑来战,命咨议参军陶延寿击之。”可知陶延寿于义熙间颇立功业。载:通“再”,又。警:惕。载警秋霜:惕于秋霜之微。是说长沙公立身处事机敏练达而小心谨慎。
钦:敬。实宗之光:实在是宗族的荣光。
伊。云:语助词。遘(音够):遇。长:长辈。指作者为长沙公的长辈,同:指同宗。
逝:往,去。这里指分别。
三湘:泛指湖南,这里指长沙公将返封地长沙。九江:指作者所在地。
行李:使者。行李时通:经常互通音讯。
写:抒发,倾泄。贻:赠送。
篑:盛土的竹器。为山:指建立功业。这两句的意思是说,加一筐土虽然很少,但积少成多,最终亦能成山。这里是勉励长沙公不断进德修业,最终可以建成伟大的功业。
敬:有“慎”的意思。离人:离别之人,指长沙公。临路:上路,登程。
款:诚,恳切。款襟:畅叙胸怀。辽:远。音问其先:是说可以常通音讯。
酬丁柴桑
柴桑县是陶渊明的家乡,柴桑县令刘程之于元兴二年(403)弃官归隐,接替他的便是诗题中姓丁的县令。由此可以推知此诗约作于义熙元年(405)前后,陶渊明约四十一岁左右。
这首诗分为两章,首章颂扬丁柴桑的贤良美德,其中也寄寓了诗人的殷切期望;次章写他们在一起开怀畅游的情形和情酣意畅的心态,浓郁的情意之中,透露出和谐的喜悦。
有客有客,爱来宦止。
秉直司聪,惠于百里。
飡胜如归,聆善若始。
匪惟谐也,屡有良游。
载言载眺,以写我忧。
放欢一遇,既醉还休。
实欣心期,方从我游。
酬:以诗文相赠答。如唱酬,酬对。
爱:乃,是。宦:做官。止:语助词。
秉直:秉公持正。秉:持。直:正直。司聪:为朝廷听察民情。司:掌管。聪:听闻。惠:恩惠,好处。百里:指一县所管辖的区域。
飡:同“餐”,吃。胜:胜理,至言,指正确的道理、中肯的言论。飡胜如归:意思是采纳正确的意见就像回家一样喜悦。聆:听。始:开始,这里有“新鲜”的意思,表示认真的态度。
匪:同“非”。匪惟:不只是,不仅仅。谐:和谐,融洽。良游:指愉快地游赏。
载:且,又。写:宣泄,抒发。
放欢:放开欢畅的胸怀。
心期:两心契合,知心。
答庞参军
此诗当作于宋少帝景平二年(424),本年八月改元,为宋文帝元嘉元年,陶渊明六十岁。这年八月,谢晦任荆州刺史,进号卫将军。诗题中的庞氏,即为谢晦卫军参军。庞参军曾于,这一年的春天奉刘义隆之命由河阳出使江陵,与陶渊明有唱和(见陶渊明五言诗《答庞参军》)。此时值冬季,庞参军又从江陵奉使赴京都,途经得阳有诗赠渊明,渊明即以此诗作答。这首诗共六章,首章自叙隐居之乐,次章写与友志同道合,三章写与友相处之乐,四至六章均为送别之辞。整首诗叙述了他们交往的经过和彼此结下的诚挚的友情。
衡门之下,有琴有书。
载弹载咏,爱得我娱。
岂无他好,乐是幽居。
朝为灌园,夕偃蓬庐。
人之所宝,尚或未珍。
不有同好,云胡以亲。
我求良友,实觏怀人。
欢心孔洽,栋宇惟邻。
伊余怀人,欣德孜孜。
我有旨酒,与汝乐之。
乃陈好言,乃著新诗。
一日不见,如何不思。
嘉游未斁,誓将离分。
送尔于路,衔筋无欣。
依依旧楚,邈邈西云。
之子之远,良话曷闻。
昔我云别,仓庚载鸣。
今也遇之,霰雪飘零。
大藩有命,作使上京。
岂忘宴安,王事靡宁。
惨惨寒日,肃肃其风。
翩彼方舟,容裔江中。
勖哉征人,在始思终。
敬兹良辰,以保尔躬。
参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。
江陵:地名,在今湖北江陵县。使:奉命出行。上都:京都,中央政权所在地,当时在建康(今南京市)。
见赠:有诗赠给我。
衡门:横木为门,代指简陋的房屋。衡:同“横”。衡门之下:语出《诗经•陈风•衡门):“衡门之下,可以栖迟。”(栖迟:游息。)
载:且,于是。爱:乃。
好:爱好,喜尚。幽居:幽静的居处,指隐居。
灌园:在园中浇水种菜。《高士传》记楚王遣使聘陈仲子为相,仲子逃去,为人灌园。这里特指隐居的生活。偃:仰卧,指休息。蓬庐:茅舍,简陋的房屋。
《礼记•儒行》说:“儒有不宝金玉而忠信以为宝。”诗中二句即指此;是说别人以为宝贝的,我却看得很轻,不以为珍贵。
同好:共同的爱好,这里指志同道合。意本《礼记•儒行》:“儒有合志同方,营道同术,并立则乐,相下不厌。”云胡:如何。
觏(音够):遇见。怀人:所思念的人,指庞参军。
孔:甚,很。洽:和谐。栋宇:房屋。惟:语助词。此二句有双关意:一是庞参军曾与诗人为邻居。陶渊明五言诗《答庞参军》诗序中有“自尔邻曲,冬春再交”语可证。二是以德为邻,即“不有同好,云胡以亲”之意。
伊:语助词。欣德:喜悦于德操。孜孜:努力不怠。
旨酒:美酒。
陈:陈述,指交谈。
此二句本《诗经•王风•采葛》:“一日不见,如三秋兮。”三秋:三年。陶诗此二句中间省略,意思是:一日不见,尚如三秋,何况我们这么久没见了,怎能让我不思念呢?
嘉游:美好的、令人愉快的游赏。斁(音译):满足,厌烦。誓:同“逝”。
尔:你。衔:含。衔筋:指饮酒。
依依:依恋的样子。旧楚:指江陵。江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为“旧楚”。邈邈:遥远的样子。西云:西去的云。
之子:此人,指庞参军。之远:走向远方。曷:同“何”,怎么。
云:语助词。仓庚:黄莺。载:始。黄莺始鸣在春天,此处点明上次分别的季节。
霰:小雪珠。以上四句仿《诗经•小雅•采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”以渲染离情别绪。
大藩:藩王,指谢晦。时谢晦封建平郡王。谢晦有檄京邑书云:“虽以不武,忝荷蕃任。”上京:同“上都”,京都。
宴安:逸乐。王事:指国家的事情。靡宁:没有停息。这两句的意思是说,难道谁还会忘记安逸享乐的生活,只是国家的事情无休无止,使你不得安宁。
惨惨:暗淡无光的样子。肃肃:疾速的样子。
翩:轻快前进的样子。方舟:两船相并。容裔:犹容与,形容船行舒闲的样子。
勖(音序):勉励。征人:远行之人,指庞参军。
敬:戒慎。躬:身体。
劝农
这是一首劝勉人们重视和从事农业劳动的诗歌。诗歌共分六章:第一章写上古先民的朴素生活;第二章写古代圣君贤臣皆自躬耕,十分重视农业劳动;第三章写古代农业生产的繁荣景象和劳作者勤苦而自逸的生活;第四章写即使贤达之人也勤作于农田之中,众人更不可游手好闲;第五章旨在劝勤勉而戒懒惰;第六章说孔子、董仲舒专心学业,不事农耕的行为高不可攀,借以批评那些既不劳作又不进德修业的人。整首诗突出地表现了诗人的本农思想。
悠悠上古,厥初生民。
傲然自足,抱朴含真。
智巧既萌,资待靡因。
谁其赡之?实赖哲人。
哲人伊何?时惟后稷。
赡之伊何?实曰播植。
舜既躬耕,禹亦稼穑。
远若周典,八政始食。
熙熙令德,猗猗原陆。
卉木繁荣,和风清穆。
纷纷士女,趋时竞逐。
桑妇宵兴,农夫野宿。
气节易过,和泽难久。
冀缺携俪,沮溺结耦。
相彼贤达,犹勤垄亩。
蚓兹众庶,曳裾拱手!
民生在勤,勤则不匮。
宴安自逸,岁暮奚冀?
儋石不储,饥寒交至。
顾尔俦列,能不怀愧?
孔耽道德,樊须是鄙。
董乐琴书,田园不履。
若能超然,投迹高轨。
敢不敛袄,敬赞德美。
悠悠:遥远。厥初生民:当初的人民。厥:其。生民:人民。
傲然:逍遥自在的样子。傲:同“敖”,游戏,闲游。自足:指衣食自给,犹言丰衣足食。抱朴:本于《老子》:“见素抱朴。”襟怀质朴、朴素。含真:秉性自然、不虚伪。
智巧:与上文“朴”、“真”相对而言,指狡诈与奸巧。资待:赖以为生的生活资料。资:资给,给济。待:需求。靡因:无来由。即没有来源。没有依靠。
其:语助词。赡(音善):供给,供养,使充裕。哲人:旧时称才能见识超越寻常的人,即贤智之人。
伊何:是谁?伊:语助词。时惟:是惟,即是为。后稷(音记):相传为虞舜时的农官,始教民耕种。
赡之伊何:如何使民富足呢?植:种植。
舜、禹:远古时的君主。躬耕:亲自耕种。《史记•五帝本纪》:“舜耕历山。”稼:播种五谷。穑(音色):收获谷物。稼穑:播种和收获,泛指农业劳动。《论语•宪问》:“禹稷躬稼,而有天下。”
周典:指《尚书》中的《周书》。八政始食:《周书•洪范》:“八政:一曰食,二曰货,三曰把,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师。”食列第一,故曰“始食”。
熙熙:和乐的样子。《老子》:“众人熙熙,如享太牢,如登春台。”令德:美德。猗猗(音衣):美盛的样子。《诗经•卫风•淇奥》:“绿竹猗猗。”这里指茂盛的禾苗。原陆:指田地。田野。
卉:草的总称。穆:淳和,温和。《诗经•大雅•蒸民》:“吉甫作颂,穆如清风。”清穆:即“穆清”,喻清平之时。
纷纷士女:众多男女。趋时:指赶农时。竞逐:你追我赶。
宵兴:指天未亮即起身操作。宵:夜。野宿:宿于田野。以上四句写农人紧张的劳动情景。
和:和风。泽:雨水。这两句说,时令节气容易过去,和风泽雨不会长久。意思是劝人抓紧农时。
冀缺:春秋时晋国人。初,安贫躬耕,后为晋卿,理国政。携俪:事见《左传•僖公三十三年》,是说冀缺在田里锄草,他的妻子给他送饭,夫妻相待如宾。俪:配偶。沮溺结耦:《论语•微子》:“长沮、桀溺耦而耕。”长沮、桀溺,代指春秋时的两位隐士,他们结伴并耕。
相:视,观察。彼:他们,指冀缺、长沮、桀溺等人。贤达:旧指有才德、声望的人。勤:指勤于耕作。
蚓(音审):何况。兹:此,这些。众庶:一般百姓。曳裾拱手:犹言“袖手”,把两手放进衣袖里,曳:拖,拉。裾:衣袖。拱手:两手相合。这句形容人们懒惰、闲散的样子。
此二句本《左传•宣公十二年):“民生在勤,勤则不匮。”民生:人生。匮:缺乏,不足。
奚冀:何所希望,指望什么。
儋、石:皆米谷的容量单位。
俦列:同伴,指那些勤于耕作的人。
孔:孔子。耽:沉溺,迷恋,喜好过度。樊须是鄙:即鄙视樊须。樊须,即樊迟,孔子的学生。《论语•子路》记载,有一次樊迟向孔子请教稼圃之事,待樊迟出,孔子便讥讽他:“小人哉,樊须也。”鄙视他胸无大志。
董:董仲舒,汉代学者。田园不履:《汉书•董仲舒传》说他专心读书,“三年不窥园”,有三年没到园中去。履:踩踏。
超然:犹超脱,高超脱俗,超出于世事之外。高轨:崇高的道路,指行事与道德。
敛袄(音任):犹敛袂,整一整衣袖,表示恭敬。
命子
据此诗内容推断,当为诗人初得长子俨时所作。时晋孝武帝太元十八年(393),陶渊明二十九岁。《册府元龟》录此诗题作《训子》。《命子》也就是训示儿子的意思。这首诗共十章,前六章历述陶氏先祖功德,以激励儿子继承祖辈光荣的家风;后四章旨在表达对儿子的殷切希望和谆谆诫勉,希望他将来成为一个有作为的人。全诗言辞恳切,感情厚重,表现出诗人对儿子的希冀之切。
悠悠我祖,爱自陶唐。
邈焉虞宾,历世重光。
御龙勤夏,豸韦翼商。
穆穆司徒,厥族以昌。
纷纷战国,漠漠衰周。
风隐于林,幽人在丘。
逸虬绕云,奔鲸骇流。
天集有汉,眷予愍侯。
於赫愍侯,运当攀龙。
抚剑风迈,显兹武功。
书誓山河,启土开封。
斖斖丞相,允迪前踪。
浑浑长源,蔚蔚洪柯。
群川载导,众条载罗。
时有语默,运因隆窊。
在我中晋,业融长沙。
桓桓长沙,伊勋伊德。
天子畴我,专征南国。
功遂辞归,临宠不忒。
孰谓斯心,而近可得?
肃矣我祖,慎终如始。
直方二台,惠和千里。
放皇仁考,淡焉虚止。
寄迹风云,冥兹愠喜。
嗟余寡陋,瞻望弗及。
顾惭华鬓,负影只立。
三千之罪,无后为急。
我诚念哉,呱闻尔泣。
卜云嘉日,占亦良时。
名汝曰俨,字汝求思。
温恭朝夕,念兹在兹。
尚想孔伋,庶其企而。
厉夜生子,遽而求火。
凡百有心,奚特于我。
既见其生,实欲其可。
人亦有言,斯情无假。
日居月诸,渐免于孩。
福不虚至,祸亦易来。
夙兴夜寐,愿尔斯才。
尔之不才,亦已焉哉。
爱:乃。陶唐:指帝尧。尧初居于陶丘(今山东定陶县),后迁居于唐(今河北唐县),因称陶唐氏。
虞宾:指尧的后代。相传尧禅位给舜,尧的后代为宾于虞,因称虞宾。重光:谓家族的光荣相传不绝。
传说陶唐氏的后代,在夏朝时为御龙氏,在商朝时为豸(音史)韦氏。勤:服务,效劳。翼:辅佐。
穆穆:仪表美好,容止端庄恭敬。司徒:指周时陶叔。《左传•定公四年》记周灭商以后,周公把殷余民七族分给周武王的弟弟康叔,陶氏为七族之一,陶叔为司徒。以上是叙述唐尧、虞舜、夏、商、周时,陶氏的光荣历史。
纷纷:骚乱的样子。漠漠:寂寞的样子。衰周:周朝的衰落时期,指东周末年。
幽人:隐士。这两句是说,在战国和周朝未年,陶氏人才像凤凰隐蔽在山林一样,隐居山丘而不仕。
逸虬绕云:奔腾的虬龙环绕着乌云。虬:传说中无角的龙。奔鲸骇流:惊奔的鲸鱼掀起巨浪激流。这两句形容战国、周末群雄战乱、狂暴纵横的乱世。
天集:上天成全。有汉:即汉朝。有:名词词头。眷:顾念,关心。憨侯:汉高祖时右司马愍侯陶舍。
於(音乌)赫:赞叹词。运:时运。攀龙:指追随帝王建功立业。旧时以龙喻天子。
抚剑:持剑。风迈:乘风迈进,形容英勇威武。显兹武功:显扬了如此的武功。陶舍曾追随汉高祖刘邦击燕代,建立了武功。
书誓山河:指封爵盛典。《汉书》记汉高祖与功臣盟誓曰:“使黄河如带,泰山如砺,国以永宁,爰及苗裔。”启土开封:陶舍封地在开封(今属河南),称开封侯。启土:指分封土地。
斖斖(音伟):勤勉不倦的样子。丞相:指陶舍之子陶青。《汉书•百官公卿表》记:孝景二年八月,御史大夫陶青为丞相,七年六月免。允:诚然,确实。迪:追踪。这两句说陶青确实能继承父亲的功业。
浑浑:大水流动的样子。蔚蔚:草木茂盛的样子。洪柯:大树。这两句用涛涛的大河和茂盛的大树比喻陶氏祖先的兴盛。
载:开始。罗:罗列,布列。这两句用群川始导于长源、众枝条皆布列于洪柯,比喻陶氏家族的后代虽枝派分散,但都导源于鼻祖。
时:指时运。语默:代指出仕与隐逸。《周易•系辞》:“君子之道,或出或处,或语或默。”语,显露;默,隐没。隆:高起、兴盛。窊(音蛙):低洼。隆窊:谓地势隆起和洼下,引申为起伏、高下,或盛衰、兴替。
中晋:晋世之中,指东晋。融:光明昭著。长沙:指陶渊明的曾祖父陶侃。陶侃在晋明帝时因功封长沙郡公。
桓桓:威武的样子。伊:语助词。
畴:使相等。《后汉书•祭遵传》:“死则畴其爵邑,世无绝嗣。”李贤注:“畴,等也;言功臣死后子孙袭封,世世与先人等。”专:主掌。南国:南方诸侯之国。陶侃曾镇武昌;都督荆、湘、江等州军事;平定湘州刺史杜弢、广州刺史王机、交州梁硕的叛乱,进号征南大将军、开府仪同三司。
遂:成。辞归:《晋书》本传载,陶侃逝世的前一年,曾上表逊位。临宠不忒:在荣宠面前不迷惑。忒:差错。
斯心:指“功遂辞归,临宠不忒”的思想境界。近:近世。这两句是说,像陶侃那样的思想境界,在近世是难以得到的。
肃:庄重,严肃。慎终如始:谓谨慎从事,善始善终。
直:正直。方:法则。二台:指内台外台。据《汉官仪》:御史台内掌兰台秘书,外督诸州刺史,故以御史台为内台,刺史治所为外台。千里:为郡守所管辖的区域。陶渊明的祖父陶茂,曾任武昌太守。这两句说,陶茂的正直严明是朝廷内外官员的楷模,他的恩惠使全郡百姓和悦。
於皇:赞叹词。皇:美,正。仁考:仁慈的先父。考,是对已死的父亲的称谓。淡焉虚止:即恬淡无为的意思。焉、止,皆语助词。
寄迹风云:暂时托身于仕途。古人常把做官叫作风云际会。冥兹温喜:没有欢喜和恼怒的界限。即得官没有欢喜之情,失官亦无恼怒之色。《论语•公冶长》:“令尹子文三仕为令尹,无喜色,三已之,无温色。”这两句是诗人说自己的先父不以做官为意的态度。
嗟:感叹。寡陋:见闻狭窄,学识浅薄。瞻望弗及:谓不如前辈。
华鬓:花白的头发。负影只立:只身单影,孤独一人。
三千之罪:《尚书》:“五刑之属三千。”意谓犯五刑罪的有三千种之多。无后为急:《孟子•离娄》:“孟子曰:”不孝有三,无后为大。‘“无后,即无子。急,指最重要的。
呱:婴儿啼哭声。
卜:占卜,古人用火的龟甲,视其裂纹作为吉凶的预兆。这两句是说,儿子的出生时日,为吉日良辰。
俨:恭敬,庄重。古人的名与字多取相近的意义。陶渊明给长子起名与字取义于《礼记•曲礼》:“毋不敬,俨若思。”
温恭:温和恭敬。念兹在兹:语出《左传•襄公二十一年》:“《夏书》曰:‘念兹在兹,释兹在兹。’”原指念念不忘于某一件事情,这里是诗人希望儿子要念念不忘自己名字的含义。
孔伋(音极):字子思,孔子之孙。相传孔伋忠实地继承了孔子的儒学思想。陶俨字求思,含有向孔伋学习的意思。庶:庶几,表示希望之词。企:企及,赶上。而:语助词。
厉:同“疠”,患癞病的人。遽:急,骤然。此二句本《庄子•天地篇》:“厉之人夜半生其子,这取火而视之,汲汲然唯恐其似己也。”这两句的意思是作者唯恐儿子像自己一样寡陋。
凡百:概括之辞。《诗经•小雅•雨无正》:“凡百君子,各敬尔身。”凡百是“凡百君子”的简语。心:指对儿子的希冀之心。奚:古疑问词,何。特:独。
可:合宜,好。
斯:此,这。
日居月诸:语出《诗经•邶风•日月》:“日居月诸,照临下土。”意思是说时光一天天地过去。居、诸,皆语助词。孩:幼儿。
这两句是诗人告诫儿子应小心谨慎地处世,懂得幸福不会凭空而来,灾祸却容易招来。
夙兴夜寐:早起晚睡,形容勤奋不懈。愿尔斯才:希望你成才。
亦已:也就罢了。焉哉:感叹词。
归鸟
这首诗共四章。诗人采取了《诗经》中“比”的艺术手法,以鸟喻己,即通过对归鸟的歌颂,来表现自己的归隐之情,同时也展现出其孤高脱俗的情趣与芳洁而自由的心志。
翼翼归鸟,晨去于林。
远之八表,近憩云岑。
和风不洽,翻融求心。
顾祷相鸣,景庇清阴。
翼翼归鸟,载翔载飞。
虽不怀游,见林情依。
遇云颉颃,相鸣而归。
逻路诚悠,性爱无遗。
翼翼归鸟,驯林徘徊。
岂思天路,欣反旧栖。
虽无昔侣,众声每谐。
日夕气清,悠然其怀。
翼翼归鸟,敢羽寒条。
游不旷林,宿则森标。
晨风清兴,好音时交。
矰缴奚施?已卷安劳!
翼翼:形容鸟飞翔的样子,具有一种闲适从容之态。去:离开。
之:到,往。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。憩:休息。云岑:高耸入云的山峰。
洽:融合,这里是“顺”的意思。翻翮:掉转翅膀。求心:追求所向往的。
俦:同伴。景:同“影”,身影,指归鸟。庇:隐藏。清阴:指清凉树荫。
载:语助词。
怀游:眷念于远游。依:依恋,留恋……
颉颃(音协杭):鸟上下翻飞的样子。
遐路:远去的道路,指天空。悠:远。性爱无遗:天性喜爱而不愿舍弃(旧巢)。
驯:渐进之意。《周易•坤》象曰:“履霜坚冰,阴始凝也;驯致其道,至坚冰也。”
天路:暗喻通往腾达的仕途之路。旧栖:旧居,喻归隐之所。
昔侣:旧伴。这两句是说,旧居虽然已无过去的伴侣,但众鸟在一起鸣叫着,声音仍很和谐。
悠然:闲适的样子,指心情淡泊。
戢(音及)羽:收敛翅膀。条:树枝。
旷:空阔。森标:高枝。
清兴:雅洁淡然的兴致。
矰缴(音曾浊):猎取飞鸟的射具。矰,拴有丝绳的短箭。缴,系在箭上的丝绳。奚施:何所施用。卷:同“倦”,收藏。安劳:焉劳,何劳。这两句以归鸟的远离矰缴的伤害,比喻人的脱离世俗官场的倾轧迫害与束缚。陶渊明《感士不遇赋》:“密网裁而鱼骇,宏罗制而鸟惊;彼达人之善觉,乃逃禄而归耕。”也表达了相同的意思。
卷二 诗五言
形影神
这是三首富于哲理性的组诗。形指人的肉体,影指人的影子,神指人的精神、灵魂。此诗约作于晋义熙九年(413),时诗人四十九岁。
东晋时期社会动乱,宗教神学泛滥。而陶渊明的家乡庐山,正是当时南方传播佛教的中心。庐山东林寺名僧慧远,大力宣扬净土宗教义,在此之前撰有《形尽神不灭论》及《万佛影铭》等,宣扬人死之后精神可以离开形、影而独立存在,并通过轮回获得来生的幸福。陶渊明与慧远有过一些交往,这三首诗就是针对慧远而发的。诗歌通过形、影、神三个富有生活气息的艺术形象和他们之间的生动的对话,反映了诗人对宇宙和人生的思考,并表达了不同于佛教哲学的观点。诗中虽表现了对人生短促。不能长生久视的苦闷与悲哀,但最终仍是采取了“纵浪大化中,不喜亦不惧。应尽便须”,无复独多虑“的达观人生态度。
贵贱贤愚,莫不营营以惜生,斯甚惑焉。故极陈形影之苦,言神辨自然以释之。好事君子,共取其心焉。
形赠影
天地长不没,山川无改时。
草木得常理,霜露荣悴之。
谓人最灵智,独复不如兹。
适见在世中,奄去靡归期。
奚觉无一人,亲识岂相思?
但余平生物,举目情凄洏。
我无腾化术,必尔不复疑。
愿君取吾言,得酒莫苟辞。
贵贱贤愚:泛指各种各样的人。
营营:原是形容往来不绝。忙碌奔波的样子,这里指千方百计地谋求、惜生:爱惜自己的生命。
斯:这,指代“营营以惜生”的人。惑:迷乱,这里作“糊涂”解。
极陈:详尽地陈述。
辨:辨析。自然:指自然之理。释:开释,排遣。
好事君子:关心此事的人们。君子:对人的尊称。
其心:指这组诗所阐明的道理。
这首诗写形对影的赠言:天地、山川之形可以永存,草木虽枯犹能再生,而只有人的形体必然要死亡消失,所以应当及时饮酒行乐。
长不没:永远存在,不会消亡。无改时:永恒不变。
常理:永久的规律。荣悴之:使它开花与衰落。之:指草木。这两句的意思是说,秋冬之季,寒霜使草木凋零枯萎;春夏之季,雨露又使它们重新繁茂。
谓人最灵智:是说人在天地万物中最为尊贵、杰出。许慎《说文解字》:“人,天地之性最贵者也。”《礼记•礼运篇》:“人者,其天地之德,阴阳之交,鬼神之会,五行之秀气也。”又说:“人者,天地之心也,五行之端也,食味别声被色而生者也。”不如兹:指不能像天地草木那样。
适:刚才。奄去:忽然消失,指死亡。奄;忽然。靡:无,没有。
奚觉:谁会感觉到。无一人:少了一人。岂:犹言“其”,“岂不”的意思。
余:剩余,留存。平生物:指生前所用之物。洏(音儿):流泪的样子。
腾化术:修炼成仙的法术。尔:那样,指死去。
苟:草率,随便。
影答形
存生不可言,卫生每苦拙。
诚愿游昆华,邈然兹道绝。
与子相遇来,未尝异悲悦。
憩荫苦暂乖,止日终不别。
此同既难常,黯尔俱时灭。
身没名亦尽,念之五情热。
立善有遗爱,胡为不自竭?
酒云能消忧,方此诅不劣!
这首诗写影对形的回答:生命永存既不可能,神仙世界亦无路可通。既然如此,不如尽力立下善德,留给后人,这岂不比饮酒行乐要高尚得多。
存生:使生命永存。《庄子•达生》:“世之人以为养形足以存生,而养形果不足以存生,则世奚足为哉!”卫生:保护身体,使人健康长寿。拙:愚笨,指无良策。
昆华:昆仑山和华山,传说都是神仙居住的地方。邈然:渺茫。
子:您,指形。未尝异悲悦:悲哀与喜悦从来没有相异过,即指形悲影也悲,形喜影也喜。
憩(音气)荫:在荫影下休息。乖:分离。止日:在阳光下。
黯(音暗)尔:黯然,心神沮丧的样子。
五情:《文选•曹植〈上责躬应诏诗表〉》:“形影相吊,五情愧赧。”刘良注:“五情,喜、怒、哀、乐、怨。”亦泛指人的情感。
立善:古人把立德、立功、立言叫做三不朽,总称为立善。遗爱:留给后世的恩惠。胡为:为什么。竭:尽,谓尽力、努力。
方:比较。讵(音巨):岂。
神释
大钩无私力,万理自森著。
人为三才中,岂不以我故!
与君虽异物,生而相依附。
结托善恶同,安得不相语!
三皇大圣人,今复在何处?
彭祖爱永年,欲留不得住。
老少同一死,贤愚无复数。
日醉或能忘,将非促龄具?
立善常所欣,谁当为汝誉?
甚念伤吾生,正宜委运去。
纵浪大化中,不喜亦不惧。
应尽便须尽,无复独多虑。
这首诗写神针对形、影的苦衷和不同观点进行徘解。认为长生永存的幻想是靠不住的,人生终将一死;但饮酒使人短寿,立善也无人为之称誉,过分担忧生死之事反而会损伤自己的生命;因此莫如顺应自然,以达观的态度等闲视之,不必为之多虑。
大钧:指运转不停的天地自然。钧本为造陶器所用的转轮,比喻造化。无私力:谓造化之力没有偏爱。万理:万事万物。森:繁盛。著:立。
三才:指天、地、人。《周易•系辞下》:“有天道焉,有人道焉,有地道焉,兼三材而两之。”以:因为。我:神自谓。故:缘故。
君:你们,指形和影。
结托:结交依托,谓相互依托,共同生存。安得:怎能。
三皇:指古代传说中的三个帝王,说法不一,通常称伏羲、燧人、神农为三皇。
彭祖:古代传说中的长寿者,生于夏代,经殷至周,活了八百岁。爱:当是“受”字之讹,谓彭祖享受了八百岁高龄。《楚辞•天问》:“受寿永多,夫何久长?”王逸注:“彭祖至八百岁,犹自悔不寿,恨枕高而眠远也。”永年:长寿。留:留在人间,不死。
复:再。数:气数,即命运。这两句是说,寿长、寿短同是一死,贤人、愚人也并无两种定数。
日:每天。忘:指忘记对死亡的担扰。将非:岂非。促龄:促使人寿短。具:器,指酒。
当:会,该。为汝誉:称赞你。
甚念:过多地考虑。委运:随顺自然。
纵浪:放浪,即自由自在,无拘无柬。大化:指自然的变化。
无;同“毋”,不要。
九日闲居
九日,即农历九月九日,重阳节。此时菊花盛开,古人有饮菊花酒的习俗,认为可以益寿延年。陶渊明于酒有着特殊的嗜好,他在《读山海经》其五中说:“在世无所须,惟酒与长年。”然而值此重阳佳节,诗人面对满园盛开的菊花,却无酒可饮,看来已是生活桔据,酒米乏绝。因而诗人深为感慨,写下此诗以寄情怀。从诗中“空视时运倾”、“淹留岂无成”等句可以看出,尽管诗人闲居,但内心并没有完全平静,他还是有所关心、有所追求的。
余闲居,爱重九之名。秋菊盈园,而持醪靡由,空服九华,寄怀于言。
世短意常多,斯人乐久生。
日月依辰至,举俗爱其名。
露凄暄风息,气澈天象明。
往燕无遗影,来雁有余声。
酒能法百虑,菊解制颓龄。
如何蓬庐士,空视时运倾!
尘爵耻虚罍,寒华徒自荣。
敛襟独闲谣,缅焉起深情。
栖迟固多娱,淹留岂无成?
爱重九之名:农历九月九日为重九;古人认为九属阳之数,故重九又称重阳。“九”和“久”谐音,有活得长久之意,所以说“爱重九之名。”
醪(音劳):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醪糟。靡(音米):无。靡由,即无来由,指无从饮酒。
九华:重九之花,即菊花。华同“花”。
世短意常多:人生短促,忧思往往很多。这句本《古诗十九首》其十五“生年不满百,常怀千岁忧”之意。斯人:指人人。乐久生:喜爱活得长久。
依辰至:依照季节到来。辰:指日、月的衷会点。《左传•昭公七年》:“日月之会是谓辰。”举俗爱其名:整个社会风俗都喜爱“重九”的名称。魏文帝曹丕《九日与钟繇书》说:“岁往月来,忽复九月九日。九为阳数,而日月并应,俗嘉其名,以为宜于长久,故以享宴高会。”
露凄:秋霜凄凉。暄风:暖风,指夏季的风。气澈:空气清澈。天象明:天空明朗。
这两句是说,南去的燕子已无踪影,从北方飞来的大雁鸣声不绝。以上四句写秋之佳景。
祛(音区):除去。制:止。颓龄:衰暮之年。
蓬庐士:居住在茅草房子中的人,即贫士,作者自指。空视:意谓白白地看着。时运:时节,这里指重九节。倾:荆
尘爵耻虚罍(音雷):酒杯的生尘是空酒壶的耻辱。爵:饮酒器,指酒杯。因无酒而生灰尘,故曰“尘爵”。罍:古代器名,用以盛酒或水,这里指大酒壶。此句意本《诗经•小雅•蓼莪》:“瓶之罄矣,惟罍之耻。”寒华:指秋菊。徒:徒然,白白地。荣:开花。
敛襟:整一整衣襟,指正坐。谣:不用乐器伴奏的歌唱。《诗经•魏风•园有桃》:“我歌且谣。”毛传:“曲合乐曰歌,徒歌曰谣。”这里指作诗。缅:遥远的样子,形容后面的“深情”。
栖迟:游息,指闲居。淹留:久留,指长期隐退。淹留岂无成:反用《楚辞•九辨》“蹇淹留而无成”,意谓长期隐退,难道就一事无成!
归园田居五首
这组诗大约是陶渊明由彭泽令任上弃官归隐后的第二年,即晋安帝义熙二年(406)所作,当时诗人四十二岁。
只做了八十多天彭泽县令的陶渊明,已实在无法忍受官场的污浊与世俗的束缚,他坚决地辞官归隐,躬耕田园,且从此终身不再出仕。脱离仕途的那种轻松之感,返回自然的那种欣悦之情,还有清静的田园、淳朴的交往、躬耕的体验,使得这组诗成为杰出的田园诗章,也集中体现了陶渊明真朴、静淡、旷达的风格。
其一
少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树巅。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。
这首诗写辞职归田的愉快心情和乡居的乐趣。诗中以极大的热情赞美了平和静穆的田园风光,表现了诗人对于官场的厌恶及其不与世俗同流合污的高洁情趣。
适俗韵:适应世俗的气质、品性。性:禀性,本性。丘山:指大自然。
尘网:世俗的罗网,比喻仕途、官场。三十年:疑当为“十三年”。陶渊明从二十九岁初仕江州祭酒,至辞彭泽令归田,前后恰好十三年。
羁(音基)鸟:被束缚在笼中的鸟。池鱼:养在池塘中的鱼。这两句以羁鸟、池鱼比喻自己过去在仕途生活中的不自由,以旧林、故渊比喻田园。
守拙:保持拙朴、愚直的本性。是说自己不肯投机逢迎,不善于做官。
方宅:住宅方圆四周。
罗:排列。
暧(音爱)暧:昏暗不明的样子。依依:轻柔的样子。墟里:村落。
此二句化用汉乐府《鸡鸣行》“鸡鸣桑树巅,狗吠深宫中”而来。巅:顶端。
虚室:虚空闲寂的居室。比喻心室纯净而无名利之念。语本《庄子•人间世》:“瞻彼阕者,虚室生白。”
樊笼:关鸟兽的笼子。比喻不自由的境地。
其二
野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
白日掩荆扉,虚室绝尘想。
时复墟曲中,披草共来往。
相见无杂言,但道桑麻长。
桑麻日已长,我土日已广。
常恐霜需至,零落同草莽。
这首诗写诗人归隐田园后的生活情趣。诗中表现出对纯朴的田园劳动生活的热爱,同时也反映出对世俗仕宦生活的鄙弃。
野外:郊野,指乡居。罕:少。人事:指世俗交往。穷巷:“僻巷。寡:少。轮秧(音央):代指车马。轮指车轮,鞅是套在马颈上的皮套子。这两句的意思是说,住在郊野,很少与世俗交游往来;偏僻的巷子里,很少有车马来往。
掩:关闭。荆扉:柴门。绝尘想:断绝世俗的念头。
时复:常常。墟曲:偏僻的村落。犹“墟里”。曲:隐僻的角落。披:拨开。共来往:指和村里人相互来往。
杂言:世俗尘杂的言谈。但道:只说。
日:一天天地。我土:指自己开垦的土地。
霰(音线):小雪珠。草莽:草丛。
其三
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
这首诗通过对躬耕田园的具体描写,表现对田园生活的热爱。
南山:指庐山。稀:稀疏。形容长势不佳。
晨兴:早起。理:管理,治理。秽(音会):指田中的杂草。带月:在月光下。带同“戴”。荷(音è贺):扛,肩负。
狭:狭窄。草木长:草木丛生。夕露:即夜露。
不足:不值得。愿:指隐居躬耕的愿望。违:违背。
其四
久去山泽游,浪莽林野娱。
试携子侄辈,披棒步荒墟。
徘徊丘陇间,依依昔人居。
井灶有遗处,桑竹残朽株。
借问采薪者:此人皆焉如?
薪者向我言:死殁无复余。
一世异朝市,此语真不虚!
人生似幻化,终当归空无。
这首诗通过描写游历废墟以及同采薪者之间的对答,表达了诗人不胜沧桑、人生无常的感慨。其中流露出的感伤情怀,虽不免消极悲观,但这正是诗人内心痛苦的反映。
去:离开。山泽:山川湖泽。浪莽:放纵不拘之意。
试:姑且。披:分开。拨开。榛(音针):树丛。荒墟:荒废的村落。
丘陇:这里指坟墓。依依:隐约可辨的样子。
残朽株;指残存的枯木朽株。
借问:请问。采薪者:砍柴的人。此人:这些人,指原来居住在这里的人。焉:何,哪里。如:往。
殁(音末):死。
一世异朝市:意思是说,经过三十年的变迁,朝市已面目全非,变化很大。这是当时的一句成语。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公众聚集的地方。
幻化:指人生变化无常。《列子•周穆王》:“因形移易者,谓之化,谓之幻。??知幻化之不异生死也,始可与学幻矣。”空无:灭绝。郗超《奉法要》:“一切万有归于无,谓之为空。”
其五
怅恨独策还,崎岖历榛曲。
山涧清且浅,遇以濯我足。
滴我新熟酒,只鸡招近局。
日入室中暗,荆薪代明烛。
欢来苦夕短,已复至天旭。
从内容上看,此诗似与上一首相衔接。诗人怀着怅恨的心情游山归来之后,盛情款待村中近邻,欢饮达旦。诗中虽有及时行乐之意,但处处充满纯朴之情。
怅恨:惆怅烦恼。策:策杖,拄杖,这里作动同用。崎岖:地面高低不平的样子。历:走过。棒曲:树木丛生的曲折小路。
濯(音浊):洗。
漉(音鹿)酒:用布过滤酒。滤掉酒糟。近局:近邻。
日入:太阳落山。荆薪:烧火用的柴草。
苦:恨,遗憾。天旭:天亮。
游斜川
此诗写于宋武帝永初二年(421),陶渊明五十七岁。诗歌在赞美斜川一带自然风光的同时,抒发了诗人晚年苦闷的心境。其中虽然流露出及时行乐的消极不满情绪,但诗人那种孤高不群、坚贞挺拔的情操,却卓然可见。此诗的序文是一篇精美的山水游记,言情并茂,充满诗情画意,与诗歌交相辉映,自然浑成。
辛丑正月五日,天气澄和,风物闲美,与二三邻曲,同游斜川。临长流,望曾城。鲂鲤跃鳞于将夕,水鸥乘和以翻飞。彼南阜者,名实旧矣,不复乃为嗟叹。若夫曾城,傍无依接,独秀中皋,遥想灵山,有爱嘉名。欣对不足,率尔赋诗。悲日月之遂往,悼吾年之不留。各疏年纪、乡里,以记其时日。
开岁倏五日,吾生行归休。
念之动中怀,及辰为兹游。
气和天惟澄,班坐依远流。
弱湍弛文纺,闲谷矫鸣鸥。
遇泽散游目,缅然睬曾丘。
虽微九重秀,顾瞻无匹侍。
提壶接宾侣,引满更献酬。
未知从今去,当复如此不?
中觞纵遥情,忘彼千载忧。
且极今朝乐,明日非所求。
辛丑:指宋武帝永初二年(421)。按录钦立本“丑”作“西”。
澄和:清朗和暖。
风物:风光,景物。闲美:闲静优美。
邻曲:邻居。
斜川:地名。据骆庭芝《斜川辨》,斜川当在今江西都昌附近湖泊中。
曾城:山名。曾同“层”。一名江南岭,又名天子鄣,据说上有落星寺,在庐山北。
鲂(音房):鱼名。
和:和风。
南阜:南山,指庐山。
名实旧矣:旧与新对应,有熟悉之意。这句意思是说,庐山的美名和美景、我久己熟悉了。
傍无依接:形容曾城高耸独立,无所依傍。
独秀中皋(音高):秀丽挺拔地独立在泽中高地。皋:近水处的高地。晋代庐山诸道人《游石门诗序》说:鄣山“基连大岭,体绝众阜,此虽庐山之一隅,实斯地之奇观”。
灵山:指昆仑山最高处的曾城,又叫层城。古代神话传说,昆仑山为西王母及诸神仙所居,故曰灵山。《水经注》载:“昆仑之山三级:下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名阆风;上曰层城,一名天庭,是谓太帝之居。”所以,灵山又称层城九重。这是诗人游斜川时,由目前所见之曾城,而联想到神仙所居的昆仑曾城,故曰“遥想灵山”。
嘉名:美名。眼前之曾城与神仙所居之曾城同名,因爱彼而及此,故曰“有爱嘉名”。
欣对不足:意思是说,高兴地面对曾城山赏景,尚不足以尽兴。
率尔:本是形容贸然、轻率的样子,这里作“即兴”解。
疏:有条理地分别记载。乡里:指籍贯。
开岁:一年开始,指元旦。倏(音书):忽然,极快。行:即将,将要。休:生命休止,指死亡。
动中怀:内心激荡不安。及辰:及时,趁着好日子。兹游:这次游赏,指斜川之游。
气和:天气和暖。天惟澄:天空清朗。班坐:依次列坐。依:依傍,顺着。远流:长长的流水。
弱湍:舒缓的水流。驰:快速游动。文鲂:有花纹的妨鱼。闲谷:空谷。矫:高飞。鸣鸥:鸣叫着的水鸥。
迥(音窘)泽:广阔的湖水。迥,远。散游目:纵目远望,随意观赏。缅然:沉思的样子。睇(音弟):流盼。曾丘:即曾城。
微:无;不如。九重:指昆仑山的曾城九重。秀:秀丽。顾瞻:即瞻前顾后,放眼四周。匹俦:匹敌,同类。
壶:指酒壶。接:接待。引满:斟酒满杯。更:更替,轮番。献酬:互相劝酒。
从今去:从今以后。不:同“否”。
中觞(音商):饮酒至半。纵遥情:放开超然世外的情怀。千载忧:指生死之忧。《古诗十九首》之十五:“生年不满百,常怀千岁忧。”
极:指尽情。
示周续之祖企谢景夷三郎
此诗作于晋义熙十二年(416),陶渊明五十二岁。
萧统《陶渊明传》说:“刺史檀韶苦请续之出州,与学士祖企、谢景夷三人共在城北讲《礼》,加以雠校。所住公廨,近于马队。是故渊明示其诗云:”周生述孔业,祖谢响然臻。马队非讲肆,校书亦已勤。‘“从诗中”意中人“等语中可以看出,陶渊明与周续之等三人亦为知交好友。陶渊明认为他们校书讲《礼》,十分勤苦,这是对孔子之业的发扬光大,值得赞扬;但他们的所居之处近于马队,与所从事的事业极不相称,未免滑稽可笑。所以诗中有称扬,也有调侃,最终以归隐相招,表明了诗人的意趣与志向。
负疴颓檐下,终日无一欣。
药石有时闲,念我意中人。
相去不寻常,道路邈何因?
周生述孔业,祖谢响然臻。
道丧向千载,今朝复斯闻。
马队非讲肆,校书亦已勤。
老夫有所爱,思与尔为邻。
愿言海诸子,从我颖水滨。
周续之:字道祖,博通五经,入庐山事释慧远,与刘遗民、陶渊明号称“浔阳三隐”。祖企、谢景夷:据萧统《陶渊明传》所记,二人皆为州学士。郎:对男子的尊称。逯本此诗题作《示周续之祖企谢景夷三郎时三人共在城北讲礼校书》,按“时三人共在城北讲礼校书”语本萧统《陶渊明传》,后人引以为注,遂讹添诗题,不足信。
疴。(ē婀):病。颓檐:指破败的房子。颓:倒塌,衰败。欣:欢喜。
药石:治病的药物和贬石。泛指药物。闲:间,间断。意中人:所思念的人,指周续之等三人。
寻、常:古代计量长度的单位,八尺为寻,两寻为常。邈:遥远。这两句是说,我和你们相隔很近,但为什么道路显得那么遥远?
周生:指周续之。生,旧时对读书人的称呼。述孔业:传授孔子的儒教。祖、谢:祖企、谢景夷。响然臻(音真):响应而至。臻:至,到。
道:指孔子的儒家之道。向:将近。复斯闻:“复闻斯”的倒装。斯:这,指“道”。
马队:指马厩,养马之处。讲肆:指讲堂,讲舍。校(音较)书:校对。订正书籍。勤:勤苦。
老夫:作者自指。尔:你们。
言:语助词,无意义。诲:劝说。颖(音影)水:河名,发源于河南登封县境,入安徽省境淮水。晋时皇甫溢《高士传》记,传说尧时有位隐士叫许由,隐居于颖水之滨,箕山之下,尧召他出来做官,许由不愿听,洗耳于颖水。陶此诗意在以隐居相召。
乞食
此诗当是诗人晚年所作。诗中记叙了一次由于饥饿而出门借贷,并得人遗赠、留饮的活动。前四句通过具体的动作和内心状态,形象地传达出诗人复杂的心情;中间六旬写受到主人的盛情款待,由“谈谐”而“情欣”,由酣饮而赋诗的情景;末四句对主人表示感激之情,写得悲愤而寄慨遥深。这首诗不仅比较真实地反映了陶渊明晚年贫困生活的一个侧面,而且也真实地反映出陶渊明朴拙真率的个性。
饥来驱我去,不知竟何之。
行行至斯里,叩门拙言辞。
主人解余意,遗赠岂虚来?
谈谐终日夕,觞至辄倾杯。
情欣新知欢,言咏遂赋诗。
感子漂母惠,愧我非韩才。
衔戢知何谢,冥报以相贻。
驱我去:逼迫我走出家门。竟:究竟。何之:往何处去。之:往。
斯:这。里:居民聚居的地方,指村里。拙言辞:拙于言辞,不知该怎么说才好。这里表现一种羞于启齿、欲言又止的复杂心理活动。
解余意:理解我的来意。遗(音èi位):赠送。岂虚来:哪能让你(指诗人)白跑一趟。
谈谐:彼此谈话投机。觞至辄倾杯:每次进酒总是一饮而尽。辄:就,总是。
新知:新交的朋友。言咏:吟咏。
感:感激。子:对人的尊称。漂母惠:像漂母那样的恩惠。漂母,在水边洗衣服的妇女。事见《史记•淮阴侯列传》:当年韩信在城下钓鱼,有位漂母怜他饥饿,给他饭吃,韩信发誓日后报答此恩。后来韩信帮助刘邦灭了项羽,被封为楚王,果然派人找到那位漂母,赠以千金。非韩才:没有韩信的才能。
衔戢(音集):谓敛藏于心,表示衷心感激。戢:藏。冥报:谓死后在幽冥中报答。贻:赠送。
诸人共游周家墓柏下
此诗写同几位友人共游周家墓柏下的情景。在“天气佳”的背景下,此次游赏处处充满着轻松与欢乐,以至于使诗人完全忘情而酣饮欢歌。但就在这轻松、欢乐的背后,却隐藏着诗人内心深处的苦闷:“余襟良已殚”。清代王夫之说此诗“笔端有留势”,即谓此诗在艺术上貌似轻快而内含深忧,具有含蓄深厚的特点。
今日天气佳,清吹与鸣弹。
感彼柏下人,安得不为欢?
清歌散新声,绿酒开芳颜。
未知明日事,余襟良已殚。
诸人:众人。周家墓:据《晋书•周访传》载:陶侃当初乡居未显达时,遭父母丧,将要下葬,家中忽失一牛。陶侃寻牛时遇一老父,老父说:“前冈见一牛,眠山污中,其地若葬,位极人臣矣。”又指一山说:“此亦其次,当出二千石。”于是陶侃葬父母于前一山。将另一山指示给周访,访葬其父,果为刺史。陶、周两家世婚。陶渊明这次所游之地,也许就是周访家墓。
清吹:指管乐器。鸣弹:指弦乐器。
感:感悟,有感于。柏下人:指葬在柏树下的墓中人。安得:怎能。
清歌:清亮的歌声。散:发出。绿酒:新酒。新酿之酒呈绿色,故称。开:启。芳颜:美好的容颜。指笑逐颜开。
明日事:指将来之事,包括生死之忧。襟:心怀。良:甚。殚(音丹):竭尽。
怨诗楚调示庞主簿邓治中
此诗写于晋义熙十四年(418),陶渊明五十四岁。
这首诗以哀怨悲伤为基调,历述自己从少年以来所遭接踵而至的天灾人祸,过着饥寒贫困的痛苦生活。诗人“结发念善事”,本指望从善而得福,但一生的不幸遭遇和现实的穷愁困顿,使他不能不对天道产生了怀疑,并迸而归结到无钟子期那样的知音而慷慨悲歌,从而更加深了哀怨悲伤之情。诗人以直抒胸臆的手法,述遭遇,则如泣如诉,历历在目;抒怀抱,则跌宕起伏,凄怆感人,具有很强的艺术感染力。
天道幽且远,鬼神茫昧然。
结发念善事,僶勉六九年。
弱冠逢世阻,始室丧其偏。
炎火屡焚如,螟蜮恣中田。
风雨纵横至,收敛不盈廛。
夏日长抱饥,寒夜无被眠。
造夕思鸡鸣,及晨愿乌迁。
在己何怨天,离忧凄目前。
吁嗟身后名,于我若浮烟。
慷慨独悲歌,钟期信为贤。
怨诗楚调:汉乐府相和歌辞中有楚调。王僧虔《技录》:“楚调曲中有《怨歌行》。”本诗就是模仿这种体裁,以抒发哀怨悲伤之情。庞主簿:即庞遵,字通之,诗人的朋友。主簿是其官职。邓治中:事迹不详,亦为诗人之友。治中是其官职。
天道:犹言天命。古人迷信认为,人的福祸命运是由上天主宰、支配的。幽且远:深邃而玄远。茫昧然:幽暗不明的样子。
结发:犹“束发”,谓年轻的时候,一般指十五岁以上。《大戴礼•保傅》:“束发而就大学。”注:“束发谓成童。”又《礼记•内则》:“成童舞象。”注:“成童,十五以上。”念善事:打算做好事、积善德。僶(音敏)勉:勤勉,努力。六九年:五十四岁。
弱冠:指二十岁。《礼记•曲礼上》:“二十曰弱,冠。”弱,年少。古代男子二十岁行冠礼。世阻:世道险阻。陶渊明二十岁时,是晋孝武帝太元九年(384),当时北方的前秦大举入寇,时局动乱;同时江西一带又遭灾荒。这就是“逢世阻”的具体内容。始室:指三十岁。《礼记•内则》:“三十而有室(妻),始理男事。”丧其偏:这里指丧妻。古代死去丈夫或妻子都叫“丧偏”。
炎火:炎日似火。指旱天烈日。焚如:火烧一般。螟蜮(音冥域):侵食禾苗的两种害虫。《吕氏春秋•任地》:“又无螟蜮。”高诱注:“食心曰螟,食叶曰蜮。”恣:恣意,放纵。中田:即田中。
纵横:形容狂风暴雨之猛烈。收敛:收获。不盈廛(音蝉):不够交纳田税。盈,满。廛,古代一夫之田。亦指田税。孙冶让《周礼正义•遂人》:“《诗》所云‘三百廛兮’者,自是三百家之税。”
抱饥:谓挨饿。寒夜:指冬夜。
造夕:到了傍晚。思:盼。乌迁:太阳迁逝,即太阳落山。古代传说日中有三足乌,所以太阳为金乌。这两句意思是说,由于饥寒交迫,度日艰难,所以一到傍晚就盼望天明,而刚至早晨又希望太阳快些落山。
离忧:遭遇忧患,离,通“罹”。凄:凄然,悲伤。
吁嗟(音虚阶):感叹词。浮烟:飘浮的云烟,喻不值得关心的事物。
钟期:即钟子期,是古代音乐家伯牙的知音。《列子•汤问》:“伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:峨峨然若泰山。志在流水,曰:洋洋然若江河。子期死,伯牙绝弦,以无知音者。”许人在这里借钟子期指庞主簿、邓治中,表示只有他们才能理解这首悲歌的深意。信:确实。
答庞参军
这首五言诗与另一首同题的四言诗皆作于同一年,当为宋少帝景平二年(424),本年八月改元,为宋文帝元嘉元年,陶渊明六十岁。诗题中的庞氏,为当时荆州刺史刘义隆的镇军参军。这年春天,他由得阳出使江陵,有诗赠渊明,渊明即以此诗作答。
从诗序及诗中可以看出,尽管陶渊明与庞参军相识并不太久,但相同的志趣使他们结为知交;尽管他们在出仕与归隐之间有所分歧,但也并不影响他们之间淳真的友谊。所以这首诗不仅表达了诗人对庞氏的深挚友情,而且也申明了自己隐而不仕的决心。
三复来贶,欲罢不能。自尔邻曲,冬春再交,款然良对,忽成旧游。俗谚云:“数面成亲旧”况情过此者乎?人事好乖,便当语离,杨公所叹,岂惟常悲?吾抱疾多年,不复为文;本既不丰,复老病继之。辄依《周礼》往复之义,且为别后相思之资。
相知何必旧,倾盖定前言。
有客赏我趣,每每顾林园。
谈谐无俗调,所说圣人篇。
或有数斗酒,闲饮自欢然。
我实幽居士,无复东西缘。
物新人惟旧,弱毫多所宣。
情通万里外,形迹滞江山。
君其爱体素,来会在何年?
三复来贶(音况):再三展读所赠之诗。贶,赠送。
自尔邻曲:自从那次我们为邻。尔:那,如此。邻曲,邻居。
冬春再交:冬天和春天再次相交。横跨两个年头,实际只一年多。再,第二次。
款然:诚恳的样子。良对:愉快地交谈。对:对话、交谈。
忽:形容很快。旧游:犹言“故友”。游;交游,游从。
数面:几次见面,成亲旧:成为至亲好友。
好(音耗)乖:容易分离。这里有事与愿违之意。乖,违背。
便当:即将要。语离:话别。
杨公所叹:杨公,指战国初哲学家杨朱。《淮南子•说林训》:“杨子见逵路而泣之,为其可以南,可以北。”高诱注:“道九达曰逵,悯其别也。”所叹:指所感叹离别之意,亦寓有各奔前程之意。
岂惟常悲:哪里只是一般的悲哀。
为文:指作诗。六朝以有韵为文,无韵为笔。
本:指体质。丰:指强壮。
辄依:就按照。《周礼》往复之意:《礼记•曲礼》:“礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,非礼也。”
资:凭借,寄托。
相知:相互友好,互为知音。旧:旧交,旧友。倾盖:《史记•邹阳列传》:“谚曰:有白头如新,倾盖如故。”盖指车盖,状如伞。谚语的意思是说:有些人相互交往到老,却并不相知,如同陌路新识;有些人一见如故,即成知音。后遂以“倾盖”代指一见如故。定前言:证明前面所说的“数面成亲旧”、“相知何必旧”是对的。
客:指庞参军。顾:光顾。林园:指作者所居住的地方。
谈谐:彼此谈话投机。说(音月):同“悦”,喜欢。圣人篇:圣贤经典。
或:有时,间或。闲:悠闲。
幽居士:隐居之人。东西:指为求仕而东西奔走。缘:缘分。
物新人惟旧:《尚书•盘庚》:“迟任有言曰:‘人惟求旧,器非求旧,惟新。’”物新:事物更新,诗中寓有晋宋易代之意。人惟旧:人以旧识为可贵,谓继续保持我们的友谊。弱毫:指毛笔。多所宣:多多写信。宣,表达,指写信。
这两句是说:尽管我们远隔千山万水,但可以通过书信传达情意。形迹:形体,指人身。滞江山:为江山所滞。滞,不流通,谓阻隔。
体素:即素体,犹言“玉体”,对别人身体的美称。来会:将来相会。
五月旦作和戴主簿
此诗写于晋义熙九年(413),陶渊明四十九岁。
诗人从时光的流逝、季节的回环往复和景物的荣衰更替,而体悟到人生有始亦必有终的道理。认为人们只要认识到了这种自然的规律,便可以逍遥任性,随顺自然,无喜无忧,以终天年,从而也不必去求仙访道了。
虚舟纵逸掉,回复遂无穷。
发岁始俯仰,星纪奄将中。
南窗罕悴物,北林荣且丰。
神萍写时雨,晨色奏景风。
既来孰不去?人理固有终。
居常待其尽,曲肱岂伤冲。
迁化或夷险,肆志无窊隆。
即事如已高,何必升华嵩。
五月旦:五月一日。和(音è贺):和诗。依照戴主簿所赠之诗的题材、格律而写诗。戴主簿:诗人的朋友,事迹不详。主簿:官名,主管文书簿籍。
虚舟:空船。逸:快。棹(音ào赵):船浆。这两句化用《庄子•列御寇》“若不系之舟,虚而邀游者也”之意,比喻迅速流逝的时光。
发岁:开岁,一年之始。俯仰:俯仰之间,形容时间短暂。星纪:星次名,这里指癸丑年(413)。古代星岁纪年法,把周天划为十二分次,每分次有一专名,星纪即其中之一。岁星运行一个分次,就是一年。《晋书•天文志》:“自南斗十二度至须女七度为星纪,于辰在丑。”晋义熙九年即为癸丑岁。奄:忽然。将中:将到年中,指五月。
罕:罕见,稀少。悴:憔悴,指干枯之物。荣且丰:繁荣茂盛。
神萍:雨师。《楚辞•天问》:“蓱起雨,何以兴之?”王逸注:“蓱,萍翳,雨师名也。”写:同“泻”,倾注。奏:进:奉献。景风:古代指祥和之风。《尔雅•释天》:“四时和为通正,谓之景风。”《列子•汤问》:“景凤翔,庆云浮。”也指南风或东南风,如《说文•风部》:“南方曰景风。”《史记•律书》:“景风居南方。景者言阳气道竟,故曰景风。”《淮南子•墬形训》:“东南曰景风。”
来,去:指生,死,人理:人生的道理。
居常待其尽:安于贫困,等待命终。晋代皇甫谧《高士传》:“贫者,士之常也;死者,命之终也。居常以待终,何不乐也?”曲肱(音ōng公):“曲肱而枕之”的省略,即弯曲胳膊作沈头。语本《论语•述而》:“饭蔬食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。”岂伤:哪里妨害。冲:虚,淡泊,指道的最高境界。《老子》:“道冲而用之,或不盈”:“大盈若冲,其用不穷”。
迁化:指时运的变化。夷:平坦。肆志:随心任性。窊(音ā蛙)隆:谓地形佳下和隆起,引申为起伏。高下。
即事:就事,对眼前事物的认识。华嵩:华山和嵩山,传说为神仙所居之地。
连雨独饮
此诗当作于晋安帝元兴三年(404),陶渊明四十岁。这首诗在饮酒中议论人生哲理。诗人坚信自然界的规律是有生必有死,世间并无长生久视的神仙,人应该听任自然,顺应自然的发展规律。诗中既表现了诗人对人生的达观态度,也表现了诗人愿独守“任真”的信念。
运生会归尽,终古谓之然。
世间有松乔,于今定何间?
故老赠余酒,乃言饮得仙。
试酌百情远,重觞忽忘天。
天岂去此哉?任真无所先。
云鹤有奇翼,八表须臾还。
自我抱兹独,僶勉四十年。
形骸久已化,心在复何言!
连雨:连日下雨。
运:天运,指自然界发展变化的规律。生:指生命。会:当。归尽:指死亡。终古:自古以来;往昔。这两句的意思是说,自然界的发展变化规律,是有生必有死,自古以来就是如此。
松:赤松子,古代传说中的仙人。《汉书•张良传》:“愿弃人间事,欲以赤松子游耳。”注:“赤松子,仙人号也,神农时为雨师。”乔:王子乔,名晋,周灵王的太子。好吹签,作风鸣,乘白鹤仙去。事见刘向《列仙传》。定何间:究竟在何处。
故老:老朋友。乃:竟,表示不相信。饮得仙:谓饮下此酒可成神仙。
试酌:初饮。百情:指各种杂念。远:有忘却,断绝之意。重筋:再饮。忘天:忘记上天的存在。
去此:离开这里。任真:听任自然。《庄子•齐物论》郭象注:“任自然而忘是非者,其体中独任天真而已,又何所有哉!”无所先:没有比这更重要的了。《列子》:“其在老耄,欲虑柔焉,物莫先焉。”
云鹤:云中之鹤。八表:八方之外,泛指极远的地方。须臾(音ú于):片刻。
独:指任真。僶(音敏)勉:勤勉,努力。
形骸(音ái孩):指人的形体。化:变化。心在:指“任真”之心依然不变。
移居二首
陶渊明约四十一岁时,从老家浔阳柴桑迂居于浔阳上京。晋安帝义熙四年(408)六月,诗人在上京之居遭火灾,房屋焚毁。两年之后,即义熙六年(410)九月后,又迁居南村,实现了他想往已久的愿望。这两首诗,就是他这次迁居后的抒怀之作。当时诗人四十六岁。
其一
昔欲居南村,非为卜其宅。
闻多素心人,乐与数晨夕。
怀此颇有年,今日从兹役。
弊庐何必广?取足蔽床席。
邻曲时时来,抗言谈在昔。
奇文共欣赏,疑义相与析。
这首诗写迁居南村的原因和迁居后的乐趣。诗中热情赞美了南村“素心”人,表现了志同道合的高雅而纯洁的志趣。诗人与这些纯朴的“素心”人朝夕相处,无拘无束,叙谈往事,品评文章,感情融洽而欢乐无限。
非为卜其宅:语出《左传•昭公三年》:“非宅是卜,惟邻是卜。”古人在建宅前,先用占卜的方法选取吉祥之地。这句诗的意思是说,我不是为了选择好的宅地,而是要选择好的邻居。
素心人:心地纯朴的人。数(音暑)晨夕:渭朝夕相处。
从兹役:进行这次劳动,指移居。
弊庐:破旧的房屋。指移居后的住房。取足蔽床席:只要能遮蔽床和席就足够了。意谓只要有个睡觉的地方就行了。
邻曲:邻居。抗言:直言不讳地谈论。在昔:过去,这里指往古之事。
奇文:指好的文章。疑义:指疑难问题。
其二
春秋多佳日,登高赋新诗。
过门更相呼,有酒斟酌之。
农务各自归,闲暇琢相思。
相思削披衣,言笑无厌时。
此理如不胜?无为忽去兹。
衣食当须纪,力耕不吾欺。
这首诗写移居南村后,与邻居们同劳作、共游乐,建立了亲密无间的友谊。同时,对躬耕自岭的生活也表示了适意与满足。
登高:登山,指游赏。赋新诗:即作新诗。
更相呼:相互招呼。斟酌:指饮酒。斟:执壶注酒。酌:饮酒。
农务:指农忙时。与下句“闲暇”相对,辄:就,总是。
披衣:谓披上衣服去串问。
此理:指上述与邻居交往的乐趣。将:岂,难道。胜:强。高。无为:不要。去兹:离开这里。
纪:经营,料理。不吾欺:即“不欺吾”。
和刘柴桑
刘柴桑,即刘程之,字仲思,彭城(今江苏铜山县)人,曾做过柴桑县令,故称;入宋后隐居不仕,人又称之刘遗民。他与周续之、陶渊明被称为“浔阳三隐”。
晋安帝义熙十年(414)七月,庐山东林寺主持慧远等人结白莲社,刘程之为社中十八贤之一。他们招陶渊明入社,渊明不肯,此诗就是他写给刘程之的一首和诗。诗中以坦诚的态度,表明自己对躬耕足以自给、饮酒足以自慰的隐耕生活已经十分满足,且已把生死、身名等事置之度外,别无他求,因而不愿入庐山事佛。陶渊明时年五十岁。
山泽久见招,胡事乃踌躇?
直为亲旧故,未忍言索居。
良辰入奇怀,挚杖还西庐。
荒涂无归人,时时见废墟。
茅茨已就治,新畴复应畬。
谷风转凄薄,春醪解饥劬。
弱女虽非男,慰情聊胜无。
栖栖世中事,岁月共相疏。
耕织称其用,过此奚所须?
去去百年外,身名同翳如。
山泽:山林湖泽,代指隐居之处。这里指刘遗民劝作者隐居庐山。胡事:为何。乃:竟。踌躇:犹豫不决;住足不前。
直:只,但。故:缘故。索居:独居,孤独地生活。
良辰:指良辰之美景。奇:不寻常。挈(音窃)杖:持杖,拄杖。挈:提。西庐:指作者在柴桑的上京里旧居。柴桑在九江县西南二十里,故称“西庐”。
涂:同“途”,道路。
茅茨(音词):茅屋,茨:用芦苇、茅草盖的屋顶。《诗经•小雅•甫田》:“如茨如梁。”郑玄笺:茨,屋盖也。已就治:已经修补整理好。就,成。新畴:新开垦的田地。畬(音余):第三年治理新垦的田地。《尔雅•释地》:”田,一岁曰苗菑(音资),二岁曰新田,三岁曰畬。“
谷风,即“榖风”,指东风。《尔雅•释天》:“东风谓之榖风。”凄薄:犹“凄紧”,寒意逼人的意思。薄:迫。春醪(音劳):春酒。劬(音渠):劳累。
弱女:比喻薄酒。晋嵇含《南方草木状•草》:“南人有女,数岁,即大酿酒……女将嫁,乃发陂取酒以供宾客,谓之女酒。”男:喻醇酒。
栖栖:忙碌不安的样子。共相疏:谓己与“世中事”相互疏远。
称:适合。奚:何。
去去:指岁月的渐渐流逝。百年外:指死后。翳(音缢)如:隐没,消失。
酬刘柴桑
刘柴桑,即刘程之,见前诗[说明].此诗与《和刘柴桑》诗当作于同一年,即义熙十年(414),陶渊明五十岁。从诗意来看,《和刘柴桑》作于冬春之交,而此诗作于秋天。
诗中以隐居躬耕的自然乐趣和人生无常,及时行乐的道理来酬答刘柴桑,尽管其中带有消极的思想,但在朴素纯和之中,却洋溢着田园生活的乐趣。
穷居寡人用,时忘四运周。
空庭多落叶,慨然已知秋。
新葵郁北瞩,嘉穟养南畴。
今我不为乐,知有来岁不?
命室携童弱,良日登远游。
酬:以诗文相赠答。
穷居:偏僻的住处。人用:指人事应酬。用:为。四运:四时运行。周:周而复始,循环。
空:此字诸本多有不同,或作“门”,或作“桐”,或作“阎”,或作“檐”,今从焦本。
牖(音有):或作“墉”,今从和陶本、焦本。牖:窗户。葵:冬葵,一种蔬菜。穟:同“穗”。畴:田地。
不:同“否”。
- 室:指妻子。登:通“得”。
和郭主簿
郭主簿事迹未详。主簿为官职,主管簿籍文书。从诗中“弱子戏我侧,学语未成音”句推测,此二诗约作于晋安帝元兴元年(402)前后,时作者约三十八岁左右。
这两首诗非同时所作,但主要都是写景寄怀,表现恬淡闲适的情趣与贞洁清高的品格。
其一
蔼蔼堂前林,中夏贮清阴。
凯风因时来,回飚开我襟。
息交游闲业,卧起弄书琴。
园蔬有余滋,旧谷犹储今。
营己良有极,过足非所钦。
舂秫作美酒,酒熟吾自斟。
弱子戏我侧,学语未成音。
此事真夏乐,聊用忘华簪。
遥遥望白云,怀古一何深!
这一首诗作于仲夏之季。诗中以轻松愉快的笔触,充分展示了闲适自足的乐趣。忘却功名富贵,享受天伦之乐,也只有古代圣贤方能牵动自己的情怀。
蔼蔼:茂盛的样子。贮:储存,积蓄,这里用以形容树荫的茂密浓厚。
凯风:指南风。《尔雅•释天》:“南风谓之凯风。因时:按照季节。回飚:回旋的风。
息交:停止官场中的交往。游:优游。闲业:指书琴等六艺,与仕途“正业”相对而言。
余:多余,过剩。滋:生长繁殖。犹储今:还储存至今。
营己:经营自己的生活。良:很。极:极限。过足:过多。钦:羡慕。
舂(音冲):捣掉谷类的壳皮。秫(音熟):即粘高粱,多用以酿酒。自斟:自饮。斟:往杯中倒酒。
弱子:幼小的儿子。戏:玩耍。学语未成音:刚学说后,吐字不清。
真:淳真,天真。聊:暂且。华簪:华贵的发簪。这里比喻华冠,指做官。
白云:代指古时圣人。《庄子•天地》:“夫圣人……天下有道,则与物皆昌;天下无道,则修德就闲。千岁厌世,去而上仙,乘彼白云,至于帝乡。”怀古:即表示自己欲仿效古时圣人。一何:多么。
其二
和泽周三春,清凉素秋节。
露凝无游氛,天高肃景澈。
陵岑耸逸峰,遥瞻皆奇绝。
芳菊开林耀,青松冠岩列。
怀此贞秀姿,卓为霜下杰。
衔觞念幽人,千载抚尔诀。
检索不获展,厌厌竟良月。
这一首诗作于秋季。诗中通过对秋景的描绘和对古代幽人的企慕,既表现了诗人对山林隐逸生活的热爱,也衬托出诗人芳洁贞秀的品格与节操。
和泽:雨水和顺。周:遍。三春:春季三个月。素秋:秋季。素:白。古人以五色配五方,西尚白;秋行于西,故曰素秋。(见《礼记•月令》)
露凝:露水凝结为霜。游氛:飘游的云气。肃景:秋景。《汉书•礼乐志》:“秋气肃杀。”澈:清澈,明净。
陵:大土山。岑:小而高的山。逸峰:姿态超迈的奇峰。遥瞻:远望。
开:开放。耀:耀眼;增辉。冠岩列:在山岩的高处排列成行。
贞秀姿:坚贞秀美的姿态。卓:直立。此处有独立不群意。霜下杰:谓松菊坚贞,不畏霜寒。
衔觞:指饮酒。幽人:指古代的隐士。抚尔诀:坚守你们的节操。抚:保持。尔:你们。诀:法则,原则,引伸为节操。
检素:检点素志;回顾本心。展:施展。厌厌:精神不振的样子。竟:终。良月:指十月。《左传•庄公十六年》:“使以十月入,曰:‘良月也,就盈数焉。’”
于王抚军座送客
此诗作于宋武帝永初二年(421)秋,陶渊明五十七岁。
王抚军,即江州刺史王弘。永初二年秋,庚登之入京都,谢瞻赴豫章(今江西南昌),王弘在溢口(今九江市西)为他们设宴送别。陶渊明亦应邀在座,此诗便是当时所作。
诗中将凄厉肃杀的秋景同感伤悲愁的别绪融为一处,层层点染,情感真挚,既表达又惜别之情,也传达出诗人旷达的情怀。
秋日凄且厉,百卉具已腓。
爱以履霜节,登高饯将归。
寒气冒山泽,游云倏无依。
洲诸四缅邈,风水互乖违。
瞻夕欣良宴,离言幸云悲。
晨鸟暮来还,悬车敛余辉。
逝止判殊路,旋驾怅迟迟。
目送回舟远,情随万化遗。
王抚军:王弘。义熙十四年(418),王弘以抚军将军监江州、豫州之西阳、新蔡二郡诸军事,任江州刺史。客:兼指庾登之和谢瞻。庾登之:原任西阳太守,此次征人为太子庶子、尚书左丞。谢瞻:原任相国从事中郎,此次赴任豫章大守,途经得阳。按谢瞻永初二年(421)为豫章太守,次年瞻死,则此诗即当作于永初二年。
卉(音会):草的总称。腓(音肥):草木枯萎。
爱:于是。履霜节:指秋九月。《诗经•幽风•七月》:“九月肃霜。”饯:以酒食送行。将归:将要离去之人。指咦登之、谢瞻。
冒:覆盖。倏(音书):忽然,疾速。
洲诸:水中陆地,大者为洲,小者为淆。《尔雅•释水》:“水中可居者,洲;小洲曰诸。”缅邈:遥远的样子。风水互乖违:风向和水流的方向相反。乖违:违背,有分离之意。
离言:离别的话语,告别之辞。聿:语助词,无义。
悬车:也作“县车”。古代记时的名称,指黄昏前的一段时间。《淮南子•天文训》:“[日]至于悲泉,爱止其女,爱息其马,是谓县车。至于虞渊,是谓黄昏。”敛余辉:收敛了残余的光辉。谓夕阳日光渐暗。
逝:去,指离去的客人。止:留,指送客的人。判:分开。旋驾:回车。迟迟:缓慢的样子。
回舟:归去的舟。回:还,归。万化:万物变化,指宇宙自然之化迁。遗:忘,消失。
与殷晋安别
此诗作于晋安帝义熙七年(411),陶渊明四十七岁。
殷氏名铁,字景仁,原先任江州晋安郡南府长史椽,故称殷晋安。殷景仁在晋安南府时,住在得阳,与陶渊明有交往。义熙七年,刘裕任太尉职,辟殷景仁为参军。景仁离得阳东下时,陶渊明作此诗赠别。
诗人与殷景仁是隐。仕殊途,“语默自殊势。亦知当乖分”,报负不同,势必要各奔前程。但二人在为时不长的交往、游从之间,却结下了深厚的友谊。诗中着重表现了对往日交情的留恋,依依惜别之情,以及诗人旷达的胸怀。
殷先作晋安南府长史椽,因居浔阳,后作太尉参军,移家东下。作此以赠。
游好非少长,一遇尽殷勤。
信宿酬清话,益复知为亲。
去岁家南里,薄作少时邻。
负杖肆游从,淹留忘宵晨。
语默自殊势,亦知当乖分。
未谓事已及,兴言在兹春。
飘飘西来风,悠悠东去云。
山川千里外,言笑难为因。
良才不隐世,江湖多贱贫。
脱有经过便,念来存故人。
南府:是晋安郡分设的南郡。长史椽(音院):郡丞的书记。长史指郡丞;椽是掌书记之职。
浔阳:地名,在今江西九江市。
太尉:官名,指刘裕。
东下:由浔阳去建康,顺江东下。
游好:谓交游、相好。尽:极。殷勤:情意恳切深厚。
信宿:连宿两夜。《诗经•幽风•九罭》:“公归不复,于女(通‘汝’)信宿。”毛传:“再宿曰信;宿犹处也。”亦兼有流连忘返之意。《水经注•江水二》:“流连信宿,不觉忘返。”酬:应对,交谈。清话:谓无世俗之谈。益复:更加。
去岁:指义熙六年(410)。南里:即南村。诗人于去岁迁居于此。参见《移居二首》。薄:语助词,无义。少:短。
负杖:持杖。负:凭恃。肆:肆意,纵情。游从:相伴而游。淹留:久留,指流连忘返。宵:夜。
语默:说话与沉默,代指仕与隐。《周易•系辞》:“君子之道,或出或处,或默或语。”殊势:地位不同。乖分:分离。
未谓:没有想到。谓:以为。事:指分离之事。及:到,来临。兴:起,动身。言:语助词,无义。这两句是说,没有想到离别的事就来了,(您)在今年春天就动身。
这两句比喻殷景仁的离去。
难为因:难得有因由。因:因缘,机会。这一句是说,难有机会在一起谈笑了。
良才:指殷景仁。江湖:指隐居于江湖。贱贫:作者自指。
脱:倘或,或许。存:存间,探望。故人:老朋友,作者自指。
赠羊长史
晋安帝义熙十三年(417),东晋大将刘裕北侥后秦,破长安,灭姚涩,驻军关中。驻军京都的左将军朱龄石得到捷报后,派遣长史苹松龄前往祝贺。陶渊明写此诗赠给他,时年五十三岁。
长安已破,九州统一,诗人是为之高兴的,希望可以了却游历中原、瞻仰先圣遗迹的夙愿。然而刘裕的胜利,陶渊明并不为之乐观,诗歌在灵复抒发对上古盛世和古代圣贤的仰慕之中,透露着令不如昔的慨叹,暗寓着对现实的忧心忡忡,并表示了隐居的决心。此诗曲折深婉,含蓄蕴藉,感事忧时而不露痕迹,被清代方东树誉为“陶诗当以此为冠卷”(《昭昧詹言》卷四)。
愚生三季后,慨然念黄虞。
得知千载上,正赖古人书。
贤圣留余迹,事事在中都。
岂忘游心目?关河不可逾。
九域甫已一,逝将理舟舆。
闻君当先迈,负疴不获俱。
路若经商山,为我少踌躇。
多谢绮与角,精爽今何如?
紫芝谁复采?深谷久应芜。
驷马无贯患,贫贱有交娱。
清谣结心曲,人乖运见疏。
拥怀累代下,言尽意不舒。
左军:指左将军朱龄石。羊长史:指羊松龄,当时是左将军的长史。长史:官名,将军的属官,主持幕府。衔使:奉命出使。秦川:指关中一带。
愚:自称的谦辞。三季:指夏、商、周三个朝代的末期。《汉书•叙传下》:“三季之后,厥事放纷。”颜师古注:“三季,三代之未也。”黄虞:指传说中的上古帝王黄帝和虞舜。
千载上:指千年以前的事情。赖:依赖,依靠。
余迹:犹遗迹。中都:中州,泛指洛阳、长安一带的中原地区。
游心目:游心并游目的合称。游心:犹涉想,谓心神向往。游目:谓目光由近及远,随意观览瞻望。逾(音于):越过。
九域:九州,指全国。甫:开始。一:统一。逝:发语词,无义。舟舆:船和车。这两句是说:全国已经统一,我将整理车船到中原去。
先迈:先行,指去关中。负疴(音科):抱病。不获俱:不能同往。
商山:在今陕西省商县东南。少:稍。踌躇:驻足,停留。
绮与角(1ù路):指崎里季和角里先生。角亦作“角”。他们同东园公,夏黄公为避秦时乱而隐居商山,至汉初时都有八十多岁,须眉皆白,被称为“商山四皓”(事见晋。皇甫谧《高士传》)。精爽:精神魂魄。《左传•昭公二十五年》:“心之精爽,是为魂魄。”
紫芝:蕈的一种,跟灵芝相似,菌盖和菌柄皆呈黑色。传说四皓在商山隐居时常采而充讥。
驷(音四)马:四匹马拉的车。贳(音世):赦兔,免除。患:祸患。交娱:连接不尽的欢乐。交,前后相接,《高士传》记“四皓”作歌说:“莫莫高山,深谷逶迤,晔晔紫芝,可以疗饮。唐虞世远,吾将安归?驷马高盖,其忧甚大,富贵之畏人兮,不如贫贱之肆志。”陶渊明此诗以上四句。就是用此歌之意,是说四皓已亡,紫芝无人再采,深谷也久已荒芜;但富贵不能免祸,不如贫贱为乐。
清谣:清新的歌谣,指上引《四皓歌》。结心曲:牢记于内心深处。乖:违背,相离。运见疏:谓因时代相隔而被疏远了。运:指时代。
拥怀:怀有感慨。累代,许多代。意不舒:意未尽。舒:舒展。
岁暮和张常侍
从此诗所写内容来看,当作于晋义熙十四年(418)的除夕,陶渊明五十四岁。
这一年的十二月,宋王刘裕幽安帝而立恭帝,篡晋之势甚显。陶渊明此侍以双关的笔法,从岁暮著笔,将市朝的变化。风云的严厉,同岁暮的凄冷、暮年的悲伤融为一处,使全诗笼罩着浓重的悲凉感伤的气氛。其中不仅抒发了诗人穷困愁苦。憔悴悲慨的“深怀”,而且深刻地寄托着对行将易代的忧虑与悲愤。
市朝凄旧人,骤骥感悲泉。
明旦非今日,岁暮余何言!
素颜敛光润,自发一已繁。
阔哉秦穆谈,旅力岂未愆!
向夕长风起,寒云没西山。
厉厉气遂严,纷纷飞鸟还。
民生鲜长在,矧伊愁苦缠!
屡阈清酣至,无以乐当年。
穷通靡攸虑,憔悴由化迁。
抚己有深怀,履运增慨然。
岁暮:指除夕。张常侍:当指张野。《晋书•隐逸传》说陶渊明“既绝州郡觐谒,其乡亲张野及周旋人、羊松龄、庞遵等,或有酒要之,或要之共至酒坐”。又据《莲社高贤传》记:张野,字莱民,居碍阳柴桑,与渊明有婚姻契;征拜散骑常侍,不就。因此称张常侍。
市朝:本指人众会集之处,这里指朝廷官府,《华阳国志》:“京师,天下之市朝也。”作者《感士不遇赋调“阎阎懈廉退之节,市朝驱易进之心•”凄:悲•旧人:有双关意,一指亡故之人,一指仕晋僚臣。骤骥:疾奔的千里马,这里指迅速运行的太阳。悲泉:日落之处。《淮南子。天文训》:“(日)至于悲泉,爱止其女,爱息其马。”这两句是说,人生易逝,光阴迅速。
旦:早晨。何言:有什么话好说。
紊颜:谓脸色苍白。敛光润:收敛起光泽,指面容憔悴,没有光泽。一:语助词、无义。繁:多。
阔:迂阔。秦穆:即秦穆公,秦国的国君。旅:同“膂”,脊梁骨。旅力,即体力。愆(音ān牵):丧失。《尚书•秦誓》记秦穆公说:“番番(音ó婆)良士,旅力既惩,我尚有之。”(番番:同“皤皤”,白发貌)是说头发花白的将士,已经丧失了体力,而我尚有力。陶诗此二句反用其意,是说年老衰弱,体力怎能不丧失呢?所以说秦穆之谈为迂阔。
向夕:将近傍晚。长风:犹“强风”。没:湮没,遮盖。
厉厉:同“冽冽”,形容寒冷的样子。严:重。
鲜:少。矧(音ěn审)况且。伊:语助词,无义。
屡网:经常缺。阈,同“缺”。清酷:指酒。
穷通:穷困与通达。靡:无。攸:所。憔悴:面色黄瘦。这里指衰老。由化迁:听随大自然的变迁,深怀:深刻的感怀。
抚己:检点自己,回顾自身。履运:指逢年过节之时。慨然:感慨、感叹的样子。
和胡西曹示顾贼曹
由诗中后六句可见,诗人已经躬耕,但仍有盛时难再,欲及时有为的志向,说明此诗为初躬耕时之作。诗人开始躬耕在晋安帝元兴二年癸卯(403)。这首诗疑即此年所作,时陶渊明三十九岁。
此诗前八句描写仲夏五月的田园风光,清新自然之中,流露着欢欣之情;后八句由感物之盛衰而联想到自身的盛时难再,故希望能及时有所作为,然而面对困顿的生活,却不免悲恨交加。
蓑宾五月中,清朝起南飓。
不驶亦不迟,飘飘吹我衣。
重云蔽白日,闲雨纷微微。
流目视西园,烨烨荣紫葵。
于今甚可爱,奈何当复衰!
感物愿及时;每恨靡所挥。
悠悠待秋稼,寥落将赊迟。
逸想不可淹,猖狂独长悲。
胡西曹、顾贼曹:胡、顾二人名字及事迹均不详。西曹、贼曹,是州从事官名。《宋书•百官志》:“江州又有别驾祭酒,居僚职之上,祭酒分掌诸曹兵、贼、仓、户、水、销之属。”示:给某人看。
蕤(音ruí)宾:指仲夏五月。《礼记•月令》:“仲夏之月……律中蕤宾。”古代以乐律的十二管同十二月之数相配合,十二管之一的蕤宾与五月相合,故称五月为蕤宾。清朝:清晨。飔(音思):凉风。
驶:迅捷,疾速。迟:迟缓,缓慢。
重云:层层乌云。闲雨:指小雨。
流目:犹“游目”,随意观览瞻望。烨烨(音叶):光华灿烂的样子。荣:开花。
奈何:无可奈何。
感物:有感于物。靡所挥:没有酒饮。挥,形容举杯而饮的动作。
悠悠:长久。待秋稼:等待秋收。寥落:稀疏。赊(音奢)迟:迟缓,渺茫,引申为稀少。无所获。
逸想:遐想。淹:滞留,深入。猖狂:恣意放纵,这里指感情激烈。
悲从弟仲德
从诗中“衔哀过旧宅”句看,此诗与《还旧居》大约作于同一时期,即晋义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。这首诗是诗人回条桑旧居时;凭吊已故从弟仲德的旧宅有感而作。诗人以极其哀痛的心情,以细腻的笔法描绘了“空馆”内外的萧条,将凄凉悲伤的感情同萧条荒凉的环境融为一处,情状交现,悲伦靡加,表达了诗人对这位亲人的深切悼念。
衔哀过旧宅,悲泪应心零。
借问为谁悲?怀人在九冥。
礼服名群从,恩爱若同生。
门前执手时,何意尔先倾。
在数竟未免,为山不及成。
慈母沉哀疚,二做才数龄。
双位委空馆,朝夕无哭声。
流尘集虚坐,宿草旅前庭。
阶除旷游迹,园林独余情。
臀然乘化去,终天不复形。
迟迟将回步,恻恻悲襟盈。
从弟:同祖父的弟弟,即堂弟。仲德:苏写本作“敬德”。按渊明另一位从弟名“敬远”,当以“敬德”为可信。其生平事迹不详。
衔哀:满怀哀伤。衔:含。过:访,探望。这里有凭吊之意。旧宅:指柴桑仲德的旧居。应:随着。零:落下。
怀人:所怀念的人。九冥:犹“九泉”,指阴间。
礼服:指五服亲疏关系。古代按血统的亲疏关系,把服丧的礼服分为五个等级,叫五服。群:众。从:指堂房亲属。如堂兄弟称从兄弟,堂伯叔称从伯叔。同生:同胞。
执手:握手告别。何意:哪里料到。尔:你。倾:指死。
在数:由于无数。数,指自然的定数。竟未免:终未免于死。为山:指建立功业。《论语•子罕》:“譬如为山,未成一篑。”篑(音愧):盛土的筐子。
疚:内心痛苦。二胤(音印):两个孩子。胤:子嗣,后代。
双位:夫妻灵位,指仲德与其妻之灵位。委:置。
流尘:指灰尘。集:聚,落满。虚坐:空座。坐,通“座”。宿草:隔年的草。《礼记•檀弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”孔颖达疏:“宿草,陈根也,草经一年则根陈也。朋友相为哭一期,草根陈乃不哭也。”后用为悼念亡友之辞。旅:寄生。
阶除;台阶。旷:空缺,荒废。游迹:行走的踪迹。指仲德而言。独:唯有。余情:遗留下来的情意。
翳(音缢)然:隐晦的样子,即暗暗地。乘化去:顺应自然的变化而逝去。终天:终古,永久。形:指形体。
迟迟:这里形容不忍离去而行走迟缓的样子。侧侧:悲痛的样子。襟盈:满怀。襟:襟怀。盈:满。
卷三 诗五言
始作镇军参军经曲阿作
陶渊明四十岁时、即晋安帝元兴三年(404),出任镇军将军、徐州刺史刘裕的参军。这首诗就是他在赴任途中所作。
诗人生性自然,本无志于仕途,只是生计维艰,迫不得已,于是在一个偶然的机会中,便抱着随时归隐的态度而出仕了。所以诗中反复抒发对田园自由生活的深深怀念之情,并决心保持纯真的本性,打算最终要返归田园。
弱龄寄事外,委怀在琴书。
被褐欣自得,屡空常晏如。
时来苟冥会,宛辔想通衙。
投策命晨装,暂与园田疏。
吵吵孤舟逝,绵绵归思纤。
我行岂不遥,登降千里余。
目倦川途异,心念山泽居。
望云惭高鸟,临水愧游鱼。
真想初在襟,谁谓形迹拘?
聊且凭化迁,终返班生庐。
始作:初就职务。曲阿:地名,在今江苏省丹阳县。
弱龄:少年。弱:幼。寄事外:将身心寄托在世事之外,即不关心世事。委怀:寄情。
被:同“披”,穿着。褐(hè贺):粗布衣。《老子》:“是以圣人,被褐怀玉。”欣自得:欣然自得。屡空:食用常常空乏,即贫困。《论语•先进》:“子曰:回也其庶乎,屡空。”是说颜回的道德学问已是差不多了,但常常食用缺乏。诗人在这里即以颜回自比。晏如:安乐的样子。
时来:机会到来。时:时机,时运。苟:姑且,暂且。冥会:自然吻合,暗中巧合。郭噗《山海经图赞•磁石》:“磁石吸铁,琥珀取芥,气有潜通,数亦冥会。”。宛:屈,放松。辔(pèi配):驾驭牲口的缰绳。憩(qì气):休息。通衢(qú渠):四通八达的大道。这里比喻仕途。这两句的意思是说,偶然遇上了出仕的机会,姑且顺应,暂时游迹于仕途。
投策:丢下手杖。命晨装:使人早晨准备行装。疏:疏远。这里是分别的意思。
眇眇:遥远的样子。:去,往。绵绵:连绵不断的样子。归思:思归之情。纡(yǘ于):萦绕。
登降:上山下山,指路途跋涉艰难。
目倦:谓看得厌倦了。川途异:指途中异乡的景物。山泽居:指山水田园中的旧居。
这两句是说,看到云中自由飞翔的鸟,和水中自由游玩的鱼,我内心感到惭愧。意谓一踏上仕途,便身不由己,不得自由了。
真想:纯真朴素的思想。初:原本。形迹拘:为形体所拘。形迹:指形体所为。拘:拘束,约束。此句即《归去来兮辞》中所说“既自以心力行役”的反意,表示内心本不愿出仕。
凭:任凭,听任。化迁:自然造化的变迁。班生庐:指仁者隐居之处。班生指东汉史学家。文学家班固,他在《幽通赋》里说“里上仁之所庐”,意谓要择仁者草庐居住。庐,房屋。
庚子岁五月中从都还阻风干规林二首
庚子岁是晋安帝隆安四年,陶渊明三十六岁,此时在荆州刺史桓玄的幕府中任职。此前,陶渊明奉桓玄之命出使京都建康(今南京市),完成使命后,返途中路过江西,准备顺道回家省亲,然而被风阻在途中。这两首诗就是写在途中受阻时的情景。
其一
行行循归路,计日望旧居。
一欣侍温颜,再喜见友于。
鼓悼路崎曲,指景限西隅。
江山岂不险?归子念前涂。
凯风负我心,戢楪守穷湖。
高莽眇无界,夏木独森疏。
谁言客舟远?近瞻百里余。
延目识南岭,空叹将焉如!
规林:地名,今地不详。据诗中“识南岭”句可知距浸阳不远。
这首诗写盼望归家的急切而又喜悦的心情,但由于被风所阻而产生怅惆之情。这两种情绪交织在一起,就更深刻地抒发出对家乡的热爱和对路途多险的担忧。
亏行:走着不停。《古诗十九首》:“行行重行行,与君生别离。”循:沿着,顺着,计日:算计着日子,即数着天数,表示急切的心情。旧居:指老家。
一欣:首先感到欢欣的是,温颜:温和慈祥的容颜。诗人这里是指母亲。侍温颜:即侍奉母亲。友于:代指兄弟。《尚书•君陈》:“孝乎惟孝,友于兄弟。”
鼓棹(zhào照):划船。棹:摇船的甲具。崎曲:同“崎岖”。本指地面高低不平的样子,这里用以比喻处境困难,《史记•燕召公世家》:“燕北迫蛮貉,内措齐晋,崎岖强国之间。”指:顾。景:日光,指太阳。限西隅(yǘ愚):悬在西边天际,指太阳即将落山。限:停止。隅:边远的地方。
归子:回家的人,作者自指。念:担忧。前涂:前路,指回家的路程。涂同“途”。
凯风:南风,《尔雅•释天》:“南风谓之凯风。”负我心:违背我的心愿。戢(jí集):收藏,收敛。楪(yì曳):短桨。穷:谓偏远。
高莽:高深茂密的草丛。眇:通“渺”,辽远。无界:无边。独:特别,此处有挺拔的意思。森疏:繁茂扶疏。
瞻:望。百里余:指离家的距离。
延目:放眼远望,“南岭:指庐山。诗人的家在庐山脚下。将:当。焉如:何往。
其二
自古叹行役,我今始知之。
山川一何旷,粪坎难与期。
崩浪贴天响,长风无息时。
久游恋所生,如何淹在兹。
静念园林好,人间良可辞。
当年诅有几?纵心复何疑!
这首诗慨叹行役之苦,思念美好的田园,因而决心辞却仕途的艰辛,趁着壮年及时归隐。
行役:指因公务而在外跋涉。《诗经•魏风•涉站》:“嗟!予子行役,夙夜无已。”
一何:多么。旷:空阔。巽(xǜn迅)坎:《周易》中的两个卦名,巽代表风,坎代表水。这里借指风浪。难与期:难以预料。与:符合。
崩浪:滔天巨浪。聒(guó郭)天响:响声震天。聒:喧扰。长风:大风。
游:游宦,在外做官。所生:这里指母亲和故乡。淹:滞留。兹:此,这里,指规林。
人间:这里指世俗官场。良:实在。
当年:正当年,指壮年。当:适逢。讵(jǜ巨):曾,才。潘岳《悼亡诗》:“尔祭讵几时。”纵心:放纵情怀,不受约束。
辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口
辛丑岁是晋安帝隆安五年(401),陶渊明三十七岁,此时仍在荆州刺史桓玄的幕府中任职。此前,诗人告假还家,至七月假满,从家返江陵赴职,这首诗便是在途中所作。此诗主要表现对田园自由生活的依恋,和对世俗官场的厌倦。其中对途中景象的描绘,恬静可爱,衬托着诗人那颗澄清静穆之心。
闲居三十载,遂与尘事冥。
诗书敦宿好,林园无世情。
如何舍此去,遥遥至西荆!
叩楪新秋月,临流别友生。
凉风起将夕,夜景湛虚明。
诏昭天宇阔,晶晶川上平。
怀役不逞寐,中宵尚孤征。
商歌非吾事,依依在耦耕。
投冠旋旧墟,不为好爵索。
养真衡茅下,庶以善自名。
赴假:犹今言“销假”,谓假满赴职。江陵:当时的荆州镇地,在今湖北省江陵县。涂口:地名,在今湖北省安陆县境内。
三十载:诗人二十九岁开始出仕任江州祭酒,“三十载”是举其成数。尘事:指世俗之事。冥:冥漠,隔绝。
敦:厚。这里用作动词,即加厚,增加。宿好:昔日的爱好。宿:宿昔,平素。世情:世俗之情。
如何:为何。舍此:指放弃田园生活。西荆:逮本作“南荆”,今从《文选》改。西荆指荆州,治所在湖北江陵,因其地处京城建康(今南京市)之西,故称西荆。
叩:敲,击。楪(yì曳):船舷。《楚辞•九歌•湘君》:“佳耀兮兰楪.”王逸注:“楪,船旁板也。”临流:在水边。友生:朋友。《诗经•小雅•棠棣》:“虽有兄弟,不如友生。?
将夕:将近傍晚。湛(zhàn战):澄清,清澈。虚明:空阔明亮。
昭昭:光明,明亮。皛(xiǎo小,又读jiǎo皎):洁白光明的样子。川上平:指江面平静。
怀役:犹言负役,身负行役。不遑(huáng皇):不暇,没有工夫。中宵:半夜。独征:独自远行。
商歌:指自荐求官。屈原《离骚》:“三宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。”王逸注:“该,备也。宁戚修德不用,退而商贾。宿齐东门外,桓公夜出,宁戚方饭牛,叩角而商歌,桓公闻之知其贤,举用为客卿,备辅佐也。”商:声调名,音悲凉。商歌非我事:意谓像宁戚那样热心于求官,不是我所愿意做的事。依依:依恋、留恋的样子。耦(ǒu偶)耕:两人并肩而耕。这里指隐居躬耕。《论语•微子》:“长沮、桀溺耦而耕。”长沮、粱溺代指两位隐士。
投冠:抛弃官帽,即弃官,旋:返回。旧墟:这里指故乡旧居。好爵:指高官厚禄。索:缠绕,束缚。
养真:养性修真,保持真朴的本性。衡茅:指简陋的住房。衡:同“横”,即“横木为门”。茅:茅屋。庶:庶几。差不多。这里有希望的意思。
癸卯岁始春怀古田舍二首
癸卯岁是晋安帝元兴二年(403),陶渊明三十九岁。两年前,即晋安帝隆安五年(401)的冬天,陶渊明因遭母丧而离桓玄幕府之职返回家乡。这两首诗作于同一年的春天,这时诗人已经开始躬耕。“怀古田舍”,就是在田舍中怀古。诗人通过怀古言志,表现了对归耕田园的喜悦,以及远离污浊世俗的决心。
其一
在昔闻南亩,当年竟未践。
屡空既有人,春兴岂自免?
夙晨装吾驾,启涂情已缅。
鸟哢欢新节,冷风送余善。
寒草被荒蹊,地为罕人远。
是以植杖翁,悠然不复返。
即理愧通识,所保诅乃浅。
这首诗写一年之始的春耕,展现了田野景象的清新宜人,抒发了诗人内心的喜悦之情。通过田园躬耕,诗人初步体验到了古代“植杖翁‘:隐而不仕的乐趣,并表示像颜回那样既贫穷而又不事耕稼的行为则不可效法。
在昔:过去,往日。与下句“当年”义同。南亩:指农田。未践:没去亲自耕种过。
屡空:食用常缺,指贫穷。既有人:指颜回。《论语•先进》:“子曰:回也其庶乎,屡空。”诗人用以自比像颜回一样贫穷。春兴:指春天开始耕种。兴:始,作。
夙(sǜ速)晨:早晨。夙:早。装吾驾:整理备好我的车马。这里指准备农耕的车马和用具。启涂:启程,出发。涂通“途”。缅:遥远的样子。
哢(1óng):鸟叫。伶(líng零)风:小风,和风。《庄子•齐物论》:“冷风则小和。”陆德明释文:“冷风,泠泠小风也。”余善:不尽的和美之感。善:美好。《庄子•逍遥游》:“夫列子御风而行,泠然善也。”
被荒蹊:覆盖着荒芜的小路。地为罕人远:所至之地因为人迹罕至而显得偏远。
植杖翁:指孔子及弟子遇见的一位隐耕老人。《论语•微子》:“子路从而后,遇丈人,以杖荷桨(diào吊,一种竹器,古代芸田所用)。子路问曰:”子见夫子乎?‘丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?’植其杖而芸。”植:同“置”,放置。杖:木杖。悠然:闲适的样子。不复返:不再回到世俗社会。
其二
先师有遗训,忧道不忧贫。
瞻望逸难逮,转欲志长勤。
秉耒欢时务,解颜劝农人。
平畴交远风,良苗亦怀新。
虽未量岁功,即事多所欣。
耕种有时息,行者无间津。
日入相与归,壶浆劳近邻。
长吟掩柴门,聊为陇亩民。
这首诗认为像孔子那样“忧道不忧贫”未免高不可攀,难以企及,不如效法长沮、桀溺洁身守节,隐居力耕。诗中对田园风光和田园生活的描写,十分生动传神,充满浓郁的情趣。
先师:对孔子的尊称。遗训:遗留的教导。忧道不忧贫:君子担忧的是道不能行,而不担心自己的贫困。道:指治世之道。此句语出《论语•卫灵公》:“子曰:君于谋道不谋食。耕也,馁(nēi,饥饿)在其中矣;学也,禄在其中矣。君子忧道不忧贫。”
瞻望:仰望。逸难逮:高远而难以达到。逸:远。逮:企及。志:立志于。长勤:长期勤苦。指耕作。
秉:持。来(lěi垒):古代称犁上的木把。这里代指农具。时务:按时节应做的农务。解颜:笑颜。劝:劝勉,勉励。
平畴(chóu筹):平坦的田野。怀新:含有新的生机。
量岁功:估量一年的收成。即事多所欣:谓做农活本身就令人欢欣。
行者无问津:没有过路之人寻问渡口在哪里。典出《论语•微子》:“长沮、桀溺耦而耕,孔子过之,使子路问津焉。”诗人在这里是以古代隐士长沮、桀溺自比。津:渡口。
日入:太阳落山。相与:相伴,一道,指与农夫。壶浆:指酒。劳:慰劳。
聊:姑且。陇亩民:田野之人,即农夫。
癸卯岁十二月中作与从弟敬远
癸卯岁是晋安帝元兴二年(403),陶渊明三十九岁。敬远是渊明的堂弟,他们自幼关系亲密,成人后亦志趣相投,感情融洽。这一年敬远二十三岁,同渊明住在一起,并一道读书躬耕。然而一年的收获不足自给,使他们过着贫困饥寒的生活。这首诗就是在年终腊月之时,渊明写给敬远,以寄托深刻的慨叹之情。
寝迹衡门下,逸与世相绝。
顾盼莫谁知、荆扉昼常闭。
凄凄岁暮风,翳翳经日雪。
倾耳无希声,在目皓已洁。
劲气侵襟袖,革瓢谢屡设。
萧索空字中,了无一可悦。
历览千载书,时时见遗烈。
高操非所攀,谬得固穷节。
平津苟不由,栖迟诅为拙?
寄意一言外,兹契谁能别!
寝迹:埋没行踪,指隐居。衡门:横木为门,指简陋的居室。逸:远。世:指世俗。官场。绝:断绝往来。
顾盼:犹言看顾、眷顾。莫:无,没有。荆扉:用荆条编成的柴门。
翳翳(yì缢):阴暗的样子。“经日雪:下了一整天的雪。
倾耳:侧耳细听的样子。无希声:没有一点声音。《老子》:“听之不闻名曰希。”河上公注:“无声曰希。”
劲气:猛烈的寒气。箪(doān丹)瓢:即箪食瓢饮。简:竹编的盛饭容器。瓢:剖开葫芦做成的舀水器。《论语•雍也》:“子曰:贤哉。回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”回,指孔子学生颜回。谢:辞绝。屡:经常。设:陈设。箪瓢谢屡设:意思是说,像颜回那样一箪食、一瓢饮的日子也很难得,我(们)箪瓢常空,无食可陈于面前。
萧索:萧条,冷落。空字:空荡荡的房屋。形容一无所有。了无:一点也没有。可悦:可以使人高兴的事情。
遗烈:指古代正直、刚毅、有高尚节操的贤士。
谬:误,谦辞。固穷节:固守穷困的气节。《论语•卫灵公》:“子曰:君子固穷,小人穷斯滥矣。”
平津:平坦的大道,喻仕途。津:本义为渡口,这里指道路。苟:如果。由:沿看,遵循。栖迟:游息,指隐居。《诗经•陈风•衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”讵(jǜ巨):岂。契:契合,指志同道合。别:识别。
乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪
乙巳岁是晋安帝义熙元年(405),陶渊明四十一岁。去年,即晋安帝元兴三年(404),刘敬宣迁建威将军、江州刺史,镇得阳。陶渊明前往任刘敬宣的参军。本年三月,渊明奉命出使京都,途经钱溪(今安徽省贵池县梅根港)时,写下这首诗。诗中主要通过对途中景物的描绘,抒发思乡之情和归隐之念。
我不践斯境,岁月好已积。
晨夕看山川,事事悉如昔。
微雨洗高林,清飙矫云翮。
眷彼品物存,义风都未隔。
伊余何为者,勉励从兹役?
一形似有制,素襟不可易。
园田日梦想,安得久离析?
终怀在归舟,谅哉宜霜柏。
践:踏,经由。斯境:这个地方。好:甚。已积:已经很久。积:多。
悉:都。如昔:如同昔日。
飙(biāo标):疾风,暴风。矫:举起。这里指高飞。云融(hé合):云中的鸟儿。翮:鸟的翅膀,这里代指鸟。
眷:眷顾,顾念。品物:指景物。义风:适宜的风,犹“和风”。未隔:无所阻隔。谓风雨适时,万物并茂,无所阻隔。
伊:语助词,无意义。何为:为何,为什么。勉励:这里有勤苦努力的意思。兹役:这种差事。
一形:一身,诗人自指。形:身体。制:限制,约束。素襟:平素的志向。襟:胸襟。易:改变。
日:每天。离析:分开。
归舟:逯本作“壑舟”,今从诸本改。谅:诚。霜柏:霜中的松柏。比喻坚贞的品行、节操。
还旧居
此诗约作于晋安帝义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。
诗题“旧居”指柴桑旧居。陶渊明始居柴桑,约四十一岁时迁居于上京。在上京居六年,又迁居南村。诗人居上京时。尚常往来于柴桑之间,所以此诗说“畴昔家上京,六载去还归”,然迁至南村后,已多年未回柴桑。这次回到阔别已久的柴桑故地,见物是人非,大有沧桑之悲。在感慨万千之中,尤觉岁月易逝。人生无常,于是写下这首凄凉哀怨的诗歌。
畴昔家上京,六载去还归。
今日始复来,恻怆多所悲。
阡陌不移旧,邑屋或时非。
履历周故居,邻老罕复遗。
步步寻往迹,有处特依依。
流幻百年中,寒暑日相推。
常恐大化尽,气力不及衰。
拨置且莫念,一筋聊可挥。
畴昔:往昔,从前。畴:语助词,无义。时间约为义熙元年(405),诗人由彭泽归田那一年,从旧居柴桑迁往上京居住。上京:地名,当距柴桑旧居不远,六载:即诗人在上京居住的时间。去还归:谓常来常往。指经常回柴桑探望。
今日:指写此诗的时间,始复来:诗人由上京迁居南村后,已多年(约为七年)未回柴桑旧居,所以称这次返回为“始复来”,恻怆(cèchuàng测创):凄伤悲痛。
阡陌:田间小路,这里指农田。不移旧:没有改变原先的样子。邑屋:村庄房舍,或时非:有的与从前不同。
履历:所经过之处,周:全,遍。邻老:邻居家的老人。罕复遗:很少有还活着的。
往迹:过去的踪迹,有处:有些地方。依依:依恋不舍的样子。
流幻:流动变幻,指人生漂流动荡,踪迹不定,百年中:即指人的一生,寒辔日相推:寒来暑往,日月相互交替,形容岁月流逝得很快。
大化尽:指生命结束。大化:原指人生的变化,《列子•天瑞》:“人自生至终,大化有四:婴孩也,少壮也,老耄也,死亡也。”后遂以“大化”作为生命的代称,气力:指体力。不及:不待。衰:衰竭。古人以五十岁为入衰之年。《礼记•王制》:“五十始衰。”诗人此时已五十余岁。这两句是说,我常担心死亡到来,还没等我体力完全衰竭。
拨置:犹弃置,放在一边,挥:一饮而尽的动作。
戊申岁六月中遇火
戊申岁是晋安帝义熙四年(408),陶渊明四十四岁。
此时渊明居上京,六月中旬,一场火灾将其居室焚烧殆尽,便只好住在门前的船中。至新秋之时,写下这首诗。房屋焚毁,似乎并没有使诗人感到更多的痛苦,他安居舟中,依旧悠然地生活。真正使他感到痛苦、忧伤的是生不逢时,没能赶上古之太平盛世。因此诗人在表示要保持贞刚品性的同时,也更加强了他隐居躬耕的信心。
草庐寄穷巷,甘以辞华轩。
正夏长风急,林室顿烧燔。
一宅无遗宇,肪舟荫门前。
迢迢新秋夕,亭亭月将圆。
果菜始复生,惊鸟尚未还。
中宵伫遥念,一盼周九天。
总发抱孤介,奄出四十年。
形迹凭化往,灵府长独闲。
贞刚自有质,玉石乃非坚。
仰想东户时,余粮宿中田。
鼓腹无所思;朝起暮归眠。
既已不遇兹,且遂灌我园。
寄:寄托,依附。甘:自愿。辞:拒绝,告别,华轩:指富贵者乘坐的车子。轩:占代一种供大夫以上乘坐的轻便车,“华轩”在这里是代指仕途之功名富贵。
当:时当,恰在。长风:大风。林室:林木和住宅。从此诗“果菜始复生”句可知,大火不仅焚毁了房屋,连同周围的林园也一并遭灾。顿:顿时,立刻。燔(fán烦):烧。
宇:屋檐,引申为受覆庇、遮盖处。航(fáng仿):船。荫门前:谓遮荫于门前。林室皆焚毁,只有门前的航舟内尚有遮荫处。
迢迢:遥远的样子。这里形容秋夕景象的空阔辽远。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。”
始复生:开始重新生长。惊鸟:被火惊飞的鸟。
中宵:半夜。伫(zhǜ往):长时间地站立。遥念:想得很远。盼:看。周:遍,遍及。九天:这里指整个天地。
总发:即“总角”,称童年时代。古时儿童束发于头顶。陶渊明《荣木》诗序:“总角闻道,白首无成。”孤介:谓操守谨严,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。
形迹:身体,指生命。凭:任凭。化:造化,自然。往:指变化。灵府:指心。《庄子•德充符》:“不可入于灵府。”成玄英疏:“灵府者,精神之宅也,所谓心也。”
贞刚:坚贞刚直。自:本来。质:品质、品性。乃:却。这两句是说,我的品质坚贞刚直,比玉石都更坚贞。
仰想:遥想。东户:东户季子,传说中上古太平时代的君主。《淮南子•缨称训》:“昔东户季子之世,道路不拾遗,耒耜余粮宿诸田首。”宿:存放。中田:即田中。
鼓腹:饱食。《庄子•马蹄》:“夫赫胥氏之时,民居而不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。”无所思:无忧无虑。
:此,指东户时代。遂:就。灌我园:浇灌我的田园。这里指隐居躬耕。
己酉岁九月九日
己酉岁是晋安帝义熙五年(409),陶渊明四十五岁。 九月九日是重阳节,因“九”与“久”谐音双关,所以古人喜爱这个节日,希望能得长寿。但诗人值此之际,看到的是万物衰飒凋零,于是不禁联想到人生的短促,故悲从中来,难以自抑,最终仍是以借酒浇愁、及时行乐来自我安慰。此诗前半写景,后半言情,可谓景为情设,情因景起,且秋景如画,含情独悲,具有很强的艺术感染力。
靡靡秋已夕,凄凄风露交。
蔓草不复荣,园木空自调。
清气澄余滓,沓然天界高。
哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。
万化相寻绎,人生岂不劳!
从古皆有没,念之中心焦。
何以称我情?浊酒且自陶。
千载非所知,聊以永今朝。
靡靡(mǐ米):零落的样子。陆机《叹逝赋》:“亲落落而日稀,友靡靡而愈索。”已夕:己晚。凄凄:寒冷的样子。交:交互,交加。
蔓草:蔓生的草。蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。
余滓(zǐ子):残余的渣滓,指尘埃。沓然:深远的样子。
丛雁:犹群雁。丛:聚集。
万化:万物,指宇宙自然。寻绎:原指反复推求,这里是推移、更替的意思。劳:劳苦。
没:指死亡。焦:焦虑。
称(chèn趁):适合。陶:喜,欢乐。
永:延长。《诗经•小雅•白驹》:“絷之维之,以永今朝。”
庚戌岁九月中于西田获早稻
庚戌岁是晋安帝义熙六年(410),陶渊明四十六岁。 陶渊明自四十一岁辞去彭泽令归田之后,经过多年的躬耕体验,对农业生产劳动有了更深的感受与思考。这首诗并不是描写秋收的具体情况,而是强调劳动的重要性以及自己在劳动过程中所得到的精神享受,从而使其隐耕之念更加坚定不移。
人生归有道,衣食固其端。
孰是都不营,而以求自安?
开春理常业,岁功聊可观。
晨出肆微勤,日入负来还。
山中饶霜露,风气亦先寒。
田家岂不苦?弗获辞此难。
四体诚乃疲,庶无异患干。
盥灌息檐下,斗酒散襟颜。
遥遥沮溺心,千载乃相关。
但愿长如此,躬耕非所叹。
西田:指住宅西边的田地。
归:归依。道:指常理。固:本来。端:头,首要。
孰:谁。是:这,指衣食。营:经营,操持。
常业:日常事务,指农事。岁功:一年的收成。
肆:从事,操作。微勤:轻微的劳作。负耒:扛着农具。
饶:多。风气:指气候。
弗获:不能,不得。辞:推辞,摆脱。此难:这种艰难辛苦的劳动。
四体:四肢,代指身体。庶:幸,希冀之词。《诗经•大雅•生民》:“庶无罪悔,以迄于今。”《左传•桓公六年》:“君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。”异患:意外的祸患。这里指仕途风险。干:相犯,侵扰。
盥(guàn贯)濯:洗涤。盥指洗手,濯指洗脚。散:放开。襟颜:心胸和容颜。
叹:指因遗憾而叹息。
丙辰岁八月中于下撰田舍获
丙辰岁是晋安帝义熙十二年(416),陶渊明五十二岁。 诗人自归田以来,已经度过了十二年的躬耕生活。其劳作是勤苦的,生活是贫困的,但诗人却从中获得了极大的满足与安慰,这首诗就着重表觊了这种情怀。诗中写景形象生动,有力地烘托并体现了诗人内心情感的起伏波动。
贫居依稼穑,戮力东林隈。
不言春作苦,常恐负所怀。
司田眷有秋,寄声与我谐。
饥者欢初饱,束带候鸣鸡。
扬楫越平湖,泛随清壑回。
郁郁荒山里,猿声闲且哀。
悲风爱静夜,林鸟喜晨开。
曰余作此来,三四星火颓。
姿年逝已老,其事未云乖。
遥谢荷蓧翁,聊得从君栖。
下潠(xùn迅):地势低洼多水的地带,即诗中所说的“东林隈”。田舍:指田间简易的茅舍,可供临时休息、避雨之用。获:收获。
依:依靠。稼穑(sè瑟):指农业劳动。稼是耕种,穑是收获。戮(lǜ陆)力:尽力。东林隈(wēi威):指下潠田所在的地方。隈:山水等弯曲的地方;角落。
春作:春耕。负所怀:违背自己的愿望。
司田:管农事的官,即田官。眷:顾念,关注。有秋:指秋收,收获。《尚书•盘庚》:“若农服田力穑,乃亦有秋。”寄声:托人带口信。与我谐:同我的想法相一致。谐:和合。
饥者:渊明自称。初饱:刚刚能够吃上顿饱饭。这两句是说,经常挨饿的我,为吃了顿饱饭而非常高兴,早早起身束好衣带,等候天亮去秋收。
扬揖(jí及):举桨,即划船。泛:浮行,指泛舟。清壑(hè贺):清澈的山间溪流。壑:山沟。
郁郁:录本作“嚼嚼(jiào叫,洁白貌),今从诸本改。郁郁,形容草木茂盛的样子。闲且哀:悠缓而凄凉。
悲风:指凄厉的秋风。爱静夜:谓好在静夜中呼啸。晨开:指天明。
曰:语助词,无意义。此:指农业劳动。三四星火颓:指经历了十二年。三四:即十二。星火:即火星。颓:下倾。每当夏历七月以后,火星的位置开始向西下倾。下倾十二次,即经历了十二年。
姿年:风姿年华,指青壮年。事:指农耕之事。云:语助词,无意义。乖:违背,违弃。
荷蓧翁:见《癸卯岁始春怀古田舍二首》其一注七。
聊:姑且。栖:居住,指隐居。
饮酒二十首
在这二十首诗中,诗人多方面地反映了自己的生活、思想、志趣与情操。这些诗无论就内容还是就艺术而言,都足以代表陶诗成熟时期的风格,因此也深受历代人们的喜爱。
余闲居寡欢,兼比夜已长,偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽,忽焉复醉。既醉之后,辄题数句自娱。纸墨遂多,辞无诠次。聊命故人书之,以为欢笑尔。
其一
衰荣无定在,彼此更共之。
邵生瓜田中,宁似东陵时!
寒暑有代谢,人道每如兹。
达人解其会,逝将不复疑。
忽与一觞酒,日夕欢相。
兼:加之,并且。比:近来。夜已长:秋冬之季,逐渐昼短夜长,到冬至达最大限度。
顾影:看着自己的身影。独尽:独自干杯。
忽焉:很快地。
辄:就,总是。
诠(quán全)次:选择和编次。
聊:姑且。故人:老朋友。书:抄写。
尔:“而已”的合音,罢了。
这首诗从自然变化的盛衰更替,而联想到人生的福祸无常,正因为领悟了这个道理,所以要隐遁以远害,饮酒以自乐。
衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。无定在:无定数,变化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。
邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不同。(见《史记•萧相国世家》)这两句是说。邵平在瓜田中种瓜时,哪里还像做东陵侯时那般荣耀。
代谢:更替变化。人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。
达人:通达事理的人;达观的人。会:指理之所在。《周易•系辞》:“圣人有以见天下之动,而观其会通。”朱熹《本义》:“会谓理之所聚。”逝:离去,指隐居独处。
忽:尽快。筋:指酒杯。持:拿着。
其二
积善云有报,夷叔在西山。
善恶苟不应,何事空立言?
九十行带索,饥寒况当年。
不赖固穷节,百世当谁传?
这首诗通过对善恶报应之说的否定,揭示了善恶不分的社会现实,并决心固穷守节,流芳百世。深婉曲折的诗意之中,透露着诗人愤激不平的情绪。
云有报:说是有报应。指善报。夷叔:伯夷、叔齐,商朝孤竹君的两个儿子。孤竹君死后,兄弟二人因都不肯继位为君而一起出逃。周灭商后,二人耻食周粟,隐于首阳山,采薇(指野菜)而食,最后饿死。(见《史记•伯夷列传》)西山:即首阳山。
苟:如果。何事:为什么。立言:树立格言。《史记•伯夷列传》:“或曰:”天道无亲,常与善人。‘若伯夷叔齐,可谓善人者非耶?积仁絮行如此而饿死。“
九十行带索:《列子•天瑞》说隐士荣启期家贫,行年九十,以绳索为衣带,鼓琴而歌,能安贫自乐。况:甚,更加。当年:指壮年。
固穷节:固守穷困的节操。《论语•卫灵公》:“子曰:君子固穷,小人穷斯滥矣。”
其三
道丧向千载,人人惜其情。
有酒不肯饮,但顾世间名。
所以贵我身,岂不在一生?
一生复能几?倏如流电惊。
鼎鼎百年内,持此欲何成?
这首诗通过对那种只顾自身而追逐名利之人的否定。表明了诗人达观而逍遥自任的人生态度。
道丧:道德沦丧。道指做人的道理,向:将近。惜其情:吝惜自己的感情,即只顾个人私欲。
世间名:指世俗间的虚名。
这两句是说,所以重视自身,难道不是在一生之内?言外之意是说,自苦其身而追求身后的空名又有何用!
复能几:又能有多久。几:几何,几多时。倏(shū叔):迅速,极快。
鼎鼎:扰扰攘攘的样子,形容为名利而奔走忙碌之态。此:指“世间名”。
其四
栖栖失群鸟,日暮犹独飞。
徘徊无定止,夜夜声转悲。
厉响思清远,去来何依依。
因值孤生松,敛翩遥来归。
劲风无荣木,此荫独不衰。
托身已得所,千载不相违。
这首诗通篇比喻,以失群之孤鸟自喻,前六句写迷途徘徊,后六句写归来托身;又以“孤生松”喻归隐之所,表现出诗人坚定的归隐之志和高洁的人格情操。
栖栖(xī西):心神不安的样子。
定止:固定的栖息处。止:居留。
此二句焦本、逯本作“厉响思清晨,远去何所依”,今从李本、曾本、苏写本、和陶本改。厉响:谓鸣声激越。依依:依恋不舍的样子。
值:遇。敛翩:收起翅膀,即停飞。
劲风:指强劲的寒风。
已:既。违:违弃,分离。
其五
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨己忘言。
这首诗写在和谐宁静的环境中,诗人悠然自得的隐居生活。诗人在平静的心境中,体悟着自然的乐趣和人生的真谛。这一切给诗人的精神带来极大的快慰与满足。
结庐:建造住宅。这里指寄居。人境:人间,世上。车马喧:车马往来的喧闹声。指世俗交往。
尔:如此,这样。心远地自偏:意思是说,只要内心清静,远远超脱于世俗,因而虽居喧闹之地,也就像住在偏僻之处一样。
悠然:闲适自得的样子。南山:指庐山。
山气:山间雾气。日夕:近黄昏之时。相与还:结伴而归。
此中:录本从《文选》作“此还”,今从李本、焦本、苏写本改。真意:淳真自然之意。《庄子•渔父》:“真者,所以受于天也,自然不可易也。故圣人法天贵真,不拘于俗。”辨:辨析,玩味。《庄子•齐物论》:“辩也者,有不辩也,大辩不言。”忘言:《庄子•外物》:“言者所以在意也,得意而忘言。”这两句意思是说,从大自然得到启发。领悟到人生的真谛,但这是无法用言语表达,也无须用言语表达的。
其六
行止千万端,谁知非与是?
是非苟相形,雷同共誉毁。
三季多此事,达士似不尔。
咄咄俗中愚,且当从黄绮。
诗人在这首诗中,以愤怒的口吻斥责了是非不分。善恶不辨的黑暗现实,并决心追随商山四皓,隐居世外。
行止:行为举止。端:种,类。
苟:如果。相形:互相比较。雷同:人云亦云,相同。《礼记•曲礼上》:“毋剿说,毋雷同。”郑玄注:“雷之发声,物无不同时应者,人之言当各由己,不当然也。”《楚辞•九辩》:“世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!”毁誉:诋毁与称誉。
三季;指夏商周三代的末期。达士:贤达之人。尔:那样。
其七
秋菊有佳色,裛露掇其英。
泛此忘忧物,远我遗世情。
一觞虽独进,杯尽壶自倾。
日入群动息,归鸟趋林鸣。
啸傲东轩下,聊复得此生。
这首诗主要写赏菊与饮酒,诗人完全沉醉其中,忘却了尘世,摆脱了忧愁,逍遥闲适,自得其乐。
裛(yì意):通“浥”,沾湿。掇(duo多):采摘。英:花。
泛:浮。意即以菊花泡酒中。此:指菊花。忘忧物:指酒。《文选》卷三十李善注“泛此忘忧物”说:“《毛诗》曰:”微我无酒,以邀以游。‘毛苌曰:“非我无酒,可以忘忧也。’潘岳《秋菊赋》曰:”泛流英于清醴,似浮萍之随波。‘“远:这里作动词,使远。遗世情:遗弃世俗的情怀,即隐居。
壶自倾:谓由酒壶中再往杯中注酒。
群动:各类活动的生物。息:歇息,止息。趋:归向。
啸傲:谓言动自在,无拘无束。轩:窗。得此生:指得到人生之真意,即悠闲适意的生活。
其八
青松在东园,众草没其姿。
凝霜珍异类,卓然见高枝。
连林人不觉,独树众乃奇。
提壶挂寒柯,远望时复为。
吾生梦幻间,何事纵尘羁!
这首诗诗人以孤松自喻,表达自己不畏严霜的坚贞品质和不为流俗所染的高尚节操。诗未所表现的消极情绪中,带有愤世嫉俗之意。
没:掩没。
凝霜:犹严霜。殄(tiān舔):灭绝,绝尽。异类:指除松以外的其它草木。卓然:高高挺立的样子。见:同“现”,显露。
连林:树木相连成林。众乃奇:大家才感到惊奇。乃:才。
壶:指酒壶。挂:逯本作“抚”,今据李本、焦本、和陶本改。柯:树枝。远望时复为:即“时复为远望”的倒装句。意思是还时时向远处眺望。
何事:为什么。绁(xiè泄):拴,捆绑。尘羁:尘世的羁绊。犹言“尘网”。
其九
清晨闻叩门,倒裳往自开。
问子为谁欤?田父有好怀。
壶浆远见候,疑我与时乖。
褴缕茅檐下,未足为高栖。
一世皆尚同,愿君汩其泥。
深感父老言,禀气寡所谐。
纡辔诚可学,违己诅非迷。
且共欢此饮,吾驾不可回。
这首诗以对话的方式,表现出诗人不愿违背自己的初衷而随世浮沉,并再一次决心保持高洁的志向,隐逸避世,远离尘俗,态度十分坚决。
倒裳;颠倒衣裳。形容匆忙中来不及穿好衣服。语出《诗经•齐风•东方未明》:“东方未明,颠倒衣裳。”
子:古代对男子的尊称。欤:疑问助词。田父(fū府):年老的农民。好怀:好的情意。
浆:指酒。远见候:谓远道而来,给予问候。疑:怪。乖:违背,不合。
■缕(lán拦吕):衣服破烂的样子。高栖:居住的雅称。这两句是说,穿着破烂的衣服,住在茅草屋中,这样的地方不值得您这样高雅出众的人居住。
一世:举世,整个社会。尚同:以与世俗同流为贵。同:指同流合污,盲从附和。《论语•子路》:“子曰:君子和而不同,小人同而不和。”汩(gū古)其泥:谓同流合污,随同流俗。汩:同“淈”,搅水使浊。《楚辞•渔父》:“屈原曰:”举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。‘渔父曰:“夫圣人者不凝滞于物,而能与世推移。举世皆浊,何不淈其泥而扬其波?”是说可与世人同浊,不必独清。渊明意本此。以上四句是田父劝说之语。以下是诗人的回答。
禀气:禀性,天生的气质。谐:合。
纡辔:放松马缰缓行。纡:曲,引申为放松。纡辔缓行,喻作官,即《始作镇军参军经曲阿作》中“宛辔憩通衢”之意。违己:违背自己的初衷,指归隐躬耕。讵(jù巨):岂。迷:迷惑,糊涂。
驾:车,喻志向。回:逆转而行。
其十
在昔曾远游,直至东海隅。
道路迥且长,风波阻中涂。
此行谁使然?似为饥所驱。
倾身营一饱,少许便有余。
恐此非名计,息驾归闲居。
这首诗回忆以往曾因生计所迫而涉足仕途,经历了风波艰辛之后,诗人感到自己既不力求功名富贵,而如此劳心疲力,倒不如归隐闲居以保纯洁的节操。
远游:指宦游于远地。东海隅(yú余):东海附近。这里当指曲阿,在今江苏省丹阳县。陶渊明曾于四十岁时(晋安帝元兴三年)任镇军将军刘裕的参军,赴任途中写有《始作镇军参军经曲阿作》诗。
迥(jiōng窘):远。风波阻中涂:因遇风浪而被阻于中途。涂:同“途”。陶渊明三十六岁时(晋安帝隆安四年),曾奉桓玄之命由江陵使都,返回途中遇大风被阻,写有《庚子岁五月中从都还阻风于规林二首》诗。
然:如此,这样。为饥所驱:被饥饿所驱使。作者在《归去来兮辞》序中说:“余家贫,耕植不足以自给。??尝从人事,皆口腹自役。”
倾身:竭尽全身力气;全力以赴。营:谋求。少许:一点点。
非名计:不是求取名誉的良策。息驾:停止车驾,指弃官。
其十一
颜生称为仁,荣公言有道。
屡空不获年,长饥至于老。
虽留身后名,一生亦枯槁。
死去何所知?称心固为好。
客养千金躯,临化消其宝。
裸葬何足恶?人当解意表。
颜生:即颜回,字子渊,春秋时鲁国人,是孔子最得意的弟子。称为仁:被称为仁者;以仁德而著称。《论语•雍也》:“子曰:回也,其心三月不违仁。”《孔子家语》:“回之德行著名,孔子称其仁焉。”荣公:即荣启期,春秋时隐士。见本组诗第二首注。
有道:指荣启期能安贫自乐。《列子•天瑞》:“孔子问(荣启期)曰:”先生所以乐,何也?‘对曰:’吾乐甚多:天生万物,唯人为贵,吾得为人,一乐也;男女之别,男尊女卑,故男为贵,吾得为男矣,是二乐也;人生有不见日月,不免襁褓者,吾既已行年九十矣,是三乐也。贫者,士之常也;死者,人之终也。处常得终,当何优哉!‘“屡空:指颜回生活贫困,食用经常空乏。《论语•先进》:“子曰:回也其庶乎?屡空。”不获年:不得长寿。指颜回短命早死。《论语•雍也》:“哀公问:”弟子孰为好学?‘孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒。不贰过。不幸短命死矣。’”《史记•仲尼弟子列传》:“回年二十九,发尽白。蚤(早)死。”据《孔子家语》等书记载,颜回死时年仅三十一。长饥至于老:指荣启期长期穷困挨饿,直到老死。
枯槁:本指草木枯萎,这里指贫困憔悴。
称(chèn趁)心:恰合心愿。固:必。《公羊传•襄公二十七年:“女(汝》能固纳公乎?”
客:用人生如寄、似过客之意,代指短暂的人生。《古诗十九首•今日良宴会》:“人生寄一世,奄忽若瓤尘。”又《驱车上东门》:“人生忽如寄,寿无金石固。”又《青青陵上柏》:“人生天地间,忽如远行客。”李善注:“老莱子曰:人生于天地之间,寄也。寄者固归。列子曰:死人为归人,则生人为行人矣。《韩诗外传》曰:枯鱼衔索,几何不蠹?二亲之寿,忽如过客。”养:保养。千金躯:犹贵体,贵如千金的身体。化:指死。宝:指荣名。《古诗十九首•回车驾言迈》:“人生非金石,岂能长寿考?奄忽随物化,荣名以为宝。”
裸葬:裸体埋葬。《汉书•杨王孙传》载,杨王孙病危时嘱其子曰:“吾欲裸葬,以反吾真。死,则为布囊盛尸,入地七尺,既下,从足引脱其囊,以身亲土。”恶:不好。意表:言意之外的真意,即杨王孙所说的“以反吾真”的“真”。
其十二
长公曾一仕,壮节忽失时。
杜门不复出,终身与世辞。
仲理归大泽,高风始在兹。
一往便当已,何为复狐疑?
去去当奚道!世俗久相期。
摆落悠悠谈,请从余所之。
这首诗通过赞扬张挚和杨伦辞官归隐。不再复出的高风亮节,来比况自己的归隐之志;并劝说世人不要再受世俗的欺骗,当看破红尘。随他一道归去隐耕。
长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。以不能取容当世,故终身不仕”(《史记•张释之列传》)。壮节:壮烈的气节。失时:指失去了从政的时机。
杜门:谓闭门不出。杜:堵塞,断绝。
仲理:指东汉杨伦。《后汉书•儒林传》:“杨伦,字仲理,为郡文学椽。志乖于时,遂去职,不复应州郡命。讲授于大泽中,弟子至千余人。”高风;高尚的品格、操守。兹:此,这里。
往:去。指出仕。已:止,停。指辞官归隐。狐疑:犹豫不决。
去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。曹植《杂诗•转蓬离本根》:“去去莫复道,沉忧令人老。”奚道:还有什么可说的。奚:何。
摆落:摆脱。悠悠谈:指世俗妄议是非的悠谬之谈。《晋书•王导传》:“悠悠之谈,宜绝智者之口。”余所之:我所去的地方,指隐居。之:往,到。
其十三
有客常同止,取舍邈异境。
一士长独醉,一夫终年醒。
醒醉还相笑,发言各不领。
规规一何愚,兀做差若颖。
寄言酣中客,日没烛当秉。
这首诗以醉者同醒者设譬,表现两种迥然不同的人生态度,在比较与评价中,诗人愿醉而不愿醒,以寄托对现实不满的愤激之情。
同止:在一起,同一处。取舍:采取和舍弃,选择。取:逯本作“趣”,今从曾本、苏写本、焦本改。邈异境:境界迎然不同。
领:领会,理解。
规规:浅陋拘泥的样子。《庄子•秋水》:“于乃规规然而求之以察,索之以辩。是直用管窥天,用锥指地也。”渊明即用此典,故接下说“一何愚”。兀(wù务)傲:倔强而有锋芒。差(chā叉):比较上,尚,略。颖:才能秀出,聪敏。
酣中客:正在畅饮的人。烛当秉:逯本作“烛当炳”,曾本、焦本皆注一作“烛当秉”,从后者。秉:握持,拿着。《古诗十九首•生年不满百》:“昼短苦夜长,何不秉烛游。”(按:逯本从“炳”引曹丕《与吴质书》“古人思炳烛夜游”为据,此语当本胡刻本李善注《文选》卷四十二。李善注云:“古诗曰:”昼夜苦夜长,何不秉烛游。‘秉或作炳。“则知李善所见《文选》原本当作”秉“,正文之,”炳“,乃后人刻入。查《四部丛刊》影宋本六臣注《文选》卷四十二即作,”古人思秉烛夜游“。)
其十四
故人赏我趣,挚壶相与至。
班荆坐松下,数斟已复醉。
父老杂乱言,筋酌失行次。
不觉知有我,安知物为贵?
悠悠迷所留,酒中有深味。
这首诗写与友人畅饮,旨在表现饮酒之中物我皆忘、超然物外的乐趣。
故人:老朋友。挈(qiè切)壶:提壶。壶指酒壶。相与至结伴而来。
班荆:铺荆于地。《左传•襄公二十六年》:“班荆相与食,而言复故。”杜预注:“班,布也,布荆坐地。”荆:落叶灌木。这里指荆棘杂草。
行次:指斟酒、饮酒的先后次序。
这两句是说,在醉意中连自我的存在都忘记了,至于身外之物又有什么可值得珍贵的呢?
悠悠:这里形容醉后精神恍惚的样子。迷所留:谓沉缅留恋于酒。深味:深刻的意味。这里主要是指托醉可以忘却世俗,消忧免祸。
其十五
贫居乏人工。灌木荒余宅。
班班有翔鸟,寂寂无行迹。
宇宙一何悠,人生少至百。
岁月相催逼,鬓边早已白。
若不委穷达,素抱深可惜。
这首诗写贫居荒宅之景与衰老将至之悲,但诗人并不为守穷而后悔,相反,如果违背了自己的夙愿,那才深可痛惜。
乏人工:缺少劳力帮手。
班班:显明的样子。《后汉书•赵壹传》:“余畏禁不敢班班显言。”
悠:久远。少至百:很少活到百岁。
委穷达:犹“委命”。委:听任。穷达:指穷达之命。素抱:平索的怀抱,即夙志。
其十六
少年罕人事,游好在六经。
行行向不惑,淹留遂无成。
竟抱固穷节,饥寒饱所更。
弊庐交悲风,荒草没前庭。
披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。
孟公不在兹,终以翳吾情。
这首诗写自己少年时颇有壮志,然老而无成,一生抱定固穷之节,饱受饥寒之苦,以至于现在。但诗人所感到悲哀的是,世上竟无知音。
罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》,《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。
行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。《论语,为政》:“四十而不惑。”淹留:久留,指隐退。《楚辞:九辩》:“蹇淹留而无成。”无成:指在功名事业上无所成就。
竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。语出《论语•卫灵公》。饱:饱经,饱受。更:经历。
弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。曹植《杂诗》:“江介多悲风,淮泗驰急流。”没:掩没,覆盖。庭:庭院。
这两句写寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠;造夕思鸡鸣”之意。
孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹自己却没有刘龚那样的知音。翳(yì意):遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。
其十七
幽兰生前庭,含薰待清风。
清风脱然至,见别萧艾中。
行行失故路,任道或能通。
觉悟当念还,鸟尽废良弓。
行行:走着不停。失:迷失。故路:旧路,指隐居守节。“失故路”指出仕。任道:顺应自然之道。
鸟尽废良弓:《史记•越王句践世家》:“蜚(飞)鸟尽,良弓藏。”比喻统治者于功成后废弃或杀害给他出过力的人。
其十八
子云性嗜酒,家贫无由得。
时赖好事人,载醪法所惑。
觞来为之尽,是谘无不塞。
有时不肯言,岂不在伐国?
仁者用其心,何尝失显默!
子云:扬雄,字子云,西汉学者。嗜(shì试):喜欢,爱好。
时:常常。赖:依赖,依靠。好(hào浩)事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪(láo牢):带着酒。祛(qǖ区)所惑:解除疑惑问题。《汉书•扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。
是谘(zī资):凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞:充实,充满。
伐国:《汉书•董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:”吾欲伐齐,如何?‘柳下惠曰:“不可。’归而有忧色,曰:‘吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。
用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。
其十九
畴昔苦长饥,投来去学仕。
将养不得节,冻馁固缠己。
是时向立年,志意多所耻。
遂尽介然分,终死归田里。
冉冉星气流,亭亭复一纪。
世路廓悠悠,杨朱所以止。
虽无挥金事,浊酒聊可恃。
这首诗记述自己当年因饥寒而出仕,由耻为仕而归田,又由归田而至于今的出处过程和感慨。尽管目前的境遇同样贫困,但走的是正途,没有违背初衷,且有酒可以自慰,所以诗人已经感到十分满足。从而表现了归隐的志趣与对仕途的厌恶。
畴昔:往昔,过去。投耒(lěi垒):放下农具。这里指放弃农耕的生活。
将养:休息和调养。(墨子。尚贤中):“内有以食饥息劳,将养其万民。”不得节:不得法。节:法度。馁(něi):饥饿。固缠己:谓自己无法摆脱。
向立年:将近三十岁。《论语•为政):“三十而立•”后遂以“而立之年”称三十岁•渊明二十九岁始仕为江州祭酒,故曰“向立年”•志意多所耻:指内心为出仕而感到羞耻•志意:指志向心愿•
遂:于是•尽:完全使出,充分表现出来•介然分:耿介的本分•介然:耿介,坚贞•《荀子•修身》:“善在身,介然必以自好也。”杨倞注:“介然,坚固貌。”田里:田园,故居。
冉冉:渐渐。星气流:星宿节气运行变化,指时光流逝。亭亭:久远的样子。一纪:十二年。这里指诗人自归田到写作此诗时的十二年。
世路:即世道。廓悠悠:空阔遥远的样子。杨朱:战国时卫人。止:止步不前。《淮南子•说林》:“杨子(即杨朱)见逵路(即歧路)而哭之,为其可以南,可以北。”
挥金事:《汉书•疏广传》载:汉宣帝时,疏广官至太子太傅、后辞归乡里,将皇帝赐予的黄金每天用来设酒食,请族人故旧宾客,与相娱乐,挥金甚多。恃:依靠,凭借。这里有慰籍之意。
其二十
羲农去我久,举世少复真。
汲汲鲁中叟,弥缝使其淳。
凤鸟虽不至,礼乐暂得新。
诛泅辍微响,漂流逮狂秦。
诗书复何罪?一朝成灰尘。
区区诸老翁,为事诚殷勤。
如何绝世下,六籍无一亲。
终日驰车走,不见所问津。
若复不快饮,空负头上巾。
但恨多谬误,君当恕醉人。
这首诗以历史的思考为基础,慨叹眼前世风日下,而思慕远古伏羲,神农时的真朴之风,表现了诗人对现实强烈不满的情绪。
羲农:指伏羲氏、神衣氏,传说中的上古帝王。去:离开。真:指真淳的社会风尚。
汲汲(jí级):心情急切的样子。鲁中叟:鲁国的老人,指孔子,弥缝:弥补,补救行事的闭失。《左传•僖公二十六年》:“弥缝其阙,而匡救其灾。”
凤鸟虽不至:凤鸟即凤凰。古人认为凤凰是祥瑞之鸟,如果凤凰。出现,就预示将出现太平盛世。《论语•于罕》:“凤鸟不至,河图不出,吾已矣夫!”礼乐暂得新:据《史记•孔子世家》载,“孔子之时,周室微而礼乐废”,后经孔于的补救整理,“礼乐自此可得而述”,才又得以复兴。
洙泗:二水名,在今山东省曲阜县北。孔子曾在那里教授弟子。辍(chuò绰):中止,停止。微响:犹微言,指精微要妙之言。《史记•孔子世家》说“孔子没而微言绝”。漂流:形容时光的流逝。逮(dài代):至,到。狂秦:狂暴的秦朝。
这两句指秦始皇焚书事。(史记。秦始皇本纪):丞相李斯奏书:“臣请史官非秦记皆烧之。非博士官所职,天下敢有藏《诗》、《书》、百家语者,悉诸守、尉杂烧之。”
区区:少,为数不多。诸老翁:指西汉初年传授经学的饱学长者,如伏生、申培、辕固生、韩婴等人。为事:指传授经学之事。
绝世:指汉代灭亡。六籍:指六经。亲:亲近。
驰车走:指追逐名利之徒奔走不息。走:奔跑。不见所问津:指没有像孔子那样为探求治世之道而奔走的人。问津:见《癸卯岁始春怀古田舍二首)其二注•
快饮:痛饮,畅饮•头上巾:这里特指陶渊明自己所戴的漉(lù,过滤》酒巾。《宋书•隐逸传》载,渊明“值其酒熟,取头上葛巾漉酒。毕,还复著之”。
多谬误:谓以上所说,多有错误不当之处。这实际上是反语,为愤激之言。
止酒
居止次城邑,逍遥自闲止。
坐止高荫下,步止革门里。
好味止园葵,大欢止稚子。
平生不止酒,止酒情无喜。
暮止不安寝,晨止不能起。
日日欲止之,营卫止不理。
徒知止不乐,未知止利己。
始觉止为善,今朝真止矣。
从此一止去,将止扶桑涘。
清颜止宿容,奚止千万祀!
居止:居住。次:居住之处。闲止:闲居,家居无事。
荜(bì毕)门:犹柴门。荜同“筚”,用荆条或竹子编成的篱笆或其他遮拦物。这两句是说,坐歇在高树荫下,步行限于柴门之内。
止园葵:只有园中的葵菜。大欢:最大的欢快、乐趣。止稚子:莫过于和幼儿在一起。
营卫:气血经脉与御病机能。营指由饮食中吸收的营养物质,有生化血液,营养周身的作用。卫指人体抗御病邪侵入的机能。止:止酒。不理:不调理,不调顺。
将止:将到。扶桑涘(sì四):指神仙所居之处。扶桑:古人认为是日出之处。涘:水边。
清颜止宿容:谓停到清癯的仙颜代替旧日的容貌。奚止:何止。祀(sì四):年。
述酒
这首诗约作于宋武帝永初二年(421),陶渊明五十七岁。 晋元熙二年(420)六月,刘裕废晋恭帝司马德文为零陵王,自己称帝,改国号为宋,改年号为永初。次年九月,以毒酒授张袆,使鸩王。袆自饮而卒。继又令士兵越墙进毒酒,王不肯饮,士兵以被褥闷杀之。故陶渊明此诗以“述酒”为题。诗中运用隐晦曲折的语言反映此事,表达了诗人对篡权丑行的极大愤慨,同时也表现出诗人不肯与当权者同流合污的抗争精神。
重离照南陆,鸣鸟声相闻。
秋草虽未黄,融风久已分。
素砾皛修渚,南岳无余云。
豫章抗高门,重华固灵坟。
流泪抱中叹,倾耳听司晨。
神州献嘉粟,西灵为我驯。
诸梁董师旅,芊胜丧其身。
山阳归下国,成名犹不勤。
卜生善斯牧,安乐不为君。
平王去旧京,峡中纳遗薰。
双阳甫云育,三趾显奇文。
王子爱清吹,日中翔河汾。
朱公练九齿,闲居离世纷。
峨峨西岭内,偃息常所亲。
天容自永固,彭殇非等伦。
逯本于题下有“仪狄造,杜康润色之”八字,并注云:“上八字宋本云旧注。曾本、苏写本此下又注,宋本云,此篇与题非本意,诸本如此,误。”
重离照南陆:寓言东晋之初,如日丽大,得以中兴。重离:代指太阳。离为周易八卦之一,卦形为,象征火。重卦(离下离上)后又为六十四卦之一,卦形为,卦名仍称离。《周易•说卦》:“离为火、为日。”故“重离”代指太阳。又暗喻司马氏。《晋书•宣帝纪》谓司马氏“其先出自帝高阳之子重黎,为夏官祝融”,是说晋代皇帝司马氏是重黎的后代。而“重离”与“重黎”谐音。南陆:《周易•说卦》:“离也者,明也,万物皆相见,南方之卦也。”所以诗人说“重离照南陆”。南陆又暗指东晋所统治的南部中国。鸣鸟声相闻:比喻东晋之初人才济济,名臣荟萃。鸣鸟:指鸣叫的凤凰。凤凰喻贤才;凤凰呜喻贤才逢时。《诗经•大雅•卷阿》:“凤皇于飞,翙翙(huì,鸟飞声)其羽;亦集爱止,蔼蔼王多吉士。”(第七章)“凤皇鸣矣,于彼高冈;梧桐生矣,于彼朝阳。”(第九章)
融风:立春后的东北风。《说文•风部》:“东北曰融风。”段玉裁注:“调风、条风、融风,一也。”《淮南子•天文训》:“距日冬至四十五日条风至。”按《太平御览》卷九引《易纬》:“立春条风至。”融又暗指司马氏。融为火,火神即祝融。相传祝融为帝喾时的火官,后人尊为人神。而祝融实即司马氏先人重黎。《史记•楚世家》:“重黎为帝喾高辛居火正,甚有功,能光融天下,帝喾命曰祝融。”又见注所引《晋书•宣帝纪》。所以融风又代指司马帝风。分:分散消失。这两句说,秋草虽然没有完全衰黄,但春风久已消失。同时暗喻东晋王室运柞已经逐渐衰弱。
素砾(lì力)皛(xiǎo小,又读jiǎo皎)修渚:暗喻奸邪得势。素砾:白石。古人常用砾与玉并举,砾指好邪,玉比忠贤。《楚辞•惜誓》:“放山渊之龟玉兮,相与贵夫砾石。”范晔《后汉书•党锢传赞》:“径以渭浊,玉以砾贞??兰获无并,消长相倾。”皛:皎洁,明亮。修渚:长洲。这里是以江陵九十九洲代指渚宫江陵。汤汉注:“修渚,疑指江陵。”桓玄自称荆州刺史后,曾增填九十九洲为一百,为他称帝制,造祥瑞。素砾显于江清,则喻好邪得势,同时也暗指桓玄盘踞江陵阴谋篡权。南岳无余云:暗喻司马氏政权气数已尽。南岳:即衡山,五岳之一,在湖南。晋元帝即位诏中曾说“遂登坛南岳”,而且零陵就在南岳附近。所以“南岳”代指江左司马氏政权。云:指紫云,即古代数术家所谓王气。《艺文类聚》引晋。瘐阐《扬州赋》注云:“建康宫北十里有蒋山,元皇帝未渡江之年,望气者云,蒋山有紫云,时时晨见云云。”又《晋书•元帝纪》:“始皇时望气者,五百年后金陵有天子气”:“元帝之渡江也,乃五百二十六年,真人之应在于此矣。”则“无余云”即指司马氏政权气数已尽。
豫章抗高门:暗指刘裕继桓玄之后与司马氏政权分庭抗礼。豫章:郡名,在今江西南昌。《晋书•桓玄传》载,太尉桓玄讽朝廷以“平元显功封豫章公”。又《晋书》义熙二年(406),“尚书论建义功,奏封刘裕豫章郡公”。抗:对抗,抗衡。高门,即皋门,天子之门。《诗经•大雅•绵》:“乃立皋门,皋门有伉。”毛传:“王之郭门曰皋门。”(伉,通“闹”,高貌)孔疏:“皋高通用。”又《礼记•明堂位》:“天子皋门。”郑注:“皋之为言高也。”重华固灵坟:暗指晋恭帝己死,只剩坟墓而已。重华:虞舜名。这里代指晋恭帝。晋恭帝被废为零陵王,而舜墓即在零陵的九嶷山。固:但,只。固灵坟:只剩一座灵坟。这两句意思是说,刘裕继桓玄之后与晋工室相抗衡,晋恭帝只有死路一条。
抱中叹:内心叹息。抱指怀抱、内心。司晨:指报晓的雄鸡。这两句是说,内心忧伤而呗息,彻夜难眠,侧耳听着雄鸡报晓,等待天明。
神州:战国时邹衍称中国为‘赤县神州’,后来用‘神州’作中国的代称。这里指国内。献嘉粟:嘉粟又称嘉禾,生长得特别茁壮的禾稻,古人认为是吉瑞的象征。晋义熙十二年(417),巩县人得粟九穗,刘裕把它献给帝,帝又归于刘裕。西灵:西当为“四”之误。《礼记》:“麟、凤、龟、龙,谓之四灵。”义熙十三年,进封刘裕为宋王,沼书中曾说:“自公大号初发,爱暨告成,灵祥炳焕,不可胜纪。岂伊素雉远至,嘉禾近归已哉!”又晋恭帝《禅位诏》中也说“四灵效瑞”。为我驯:为我所驯服,即归属于我。“我”代指刘裕。这两句是说:刘裕假托祥瑞之兆,图谋篡位。
诸梁:即沈诸梁,战国时楚人,封叶公。董:治理,统帅。师旅:军队。芊(qiān千)胜:楚太子的儿子,居于吴国,为白公。《史记•楚世家》载:白公杀楚令尹子西,赶走楚惠王,而自立为楚王。月余,叶公率众攻之,白公自杀,惠王复位。按:桓玄篡晋建立楚国,刘裕籍彭城,也为楚人。所以这两句以叶公、白公征战之事,影射桓玄篡晋后又为刘裕率众部所灭。
山阳归下国:山阳指汉献帝刘协。东汉建安二十五年(220),魏王曹丕称帝,废献帝为山阳公。山阳公十四年后寿终,年五十四。下国,即指逊位后归山阳(在今河南怀州)。成名犹不勤:指零陵王被杀。(周书。溢法解):“不勤成名曰灵。”古代帝王不善终者,即追溢为“灵”。不勤:不劳,不安慰。成名:指受到追谥。这两句的含义是,零陵王虽然被迫禅位,但仍不免被杀害,死后也得不到安慰,他的命运还不如山阳公的善终。
卜生善斯牧:卜生,指卜式。《汉书•卜式传》:“‘式’布衣草0(jué,通”“,草鞋)而牧羊??上(汉武帝)过其羊所,善之。式曰:”非独羊也,治民亦犹是矣。以时起居,恶者辄去,匆令败群。‘上奇其言,欲试以治民。“善斯牧:善于牧羊。卜式善牧的特点,即在于”恶者辄去“,这一点也同样适于施政,汉未许芝在奏启曹丕应代汉称帝时,就曾引《京房易传》说:”凡为王者,恶者去之,弱者夺之,易姓改代,天命应常。“那么陶渊明此诗用卜式善牧的典故,则暗指刘裕铲除晋室中异己,为篡权作准备。安乐不为君:安乐,汉昌邑王刘贺的臣僚。不为君,不为君主尽职尽忠,《汉书•龚遂传》载,昭帝死,刘贺嗣立,日益骄溢。而安乐身为故相,并不尽忠劝戒。此句以安乐不尽忠刘贺事,暗指晋臣僚不忠于晋室。
平王会旧京:东周的开国君主周平王,于公元前七七○年东迁雒邑(今河南省洛阳市)之事。去:离开。旧京:旧都镐,在今陕西省西安市)。这里是借平王东迁事,指晋元帝建基江左。峡中纳遗薰:峡同“郊”,指郏鄏(jiárǔ颊辱),即今洛阳。薰,薰育,亦作严狁。猃狁、荤粥、獯鬻、荤允等。我国古代北方民族名。殷周之际,主要分布在今陕西、甘肃北境及内蒙古自治区西部,春秋时被人称作戎、狄,后亦称为匈奴。刘聪为匈奴遗族,曾攻陷洛阳,晋元帝因此东迁。这两句是说,晋元帝离开旧都东迁江左之后,洛阳一带中原地区就被匈奴占领了。
双阳甫云育:双阳,重日,寓言“昌”字。指晋孝武帝司马昌明。甫云育:开始有了后嗣。《晋书•孝武帝纪》载:“初,简文帝见谶云:”晋祚尽昌明‘。“待其于孝武帝降生,无意中竟取名为”昌明“。于是流涕悲叹,以为晋柞已尽。但孝武帝死后,子安帝又嗣位,晋朝并未尽于”昌明“。这句是说,孝武帝既已有了后嗣,便可延长晋朝江山。三趾显奇文:三趾,三足,即三足乌。晋初曾用它作为代魏的祥瑞。《晋诸公赞》:”世祖时,西域献三足乌。遂累有赤乌来集此昌陵后县。案昌为重日,乌者,日中之鸟,有托体阳精,应期曜质,以显至德者也。“显奇文:是说谶纬之言,本为晋代魏之祥瑞,而今又成为宋代晋之祥瑞,故曰”奇“。《宋书•武帝纪》:晋帝禅位于王,诏曰:”故四灵效瑞,川岳启图??瞻乌爱止,允集明哲,夫岂延康有归;咸熙告谢而已哉!“这句意思是,三足乌又成了刘宋代晋的祥瑞征兆。
王子爱清吹:王子,即王子晋。《列仙传》载,周灵王太子名晋,好吹笙,年十七,乘白鹤,白日升仙而去。清吹,即指吹笙。此句以王子晋托言东晋,谓已亡去。日中翔河汾;日中,即正午,有典午之意。典,主其事,即“司”;午,属马,典午托言司马,暗指晋。翔:邀游。河汾:晋国地名。遨游河汾,暗指禅代之事。《梁书•武帝纪》载禅位策说:“一驾河汾,便有窅然之志;暂适箕岭,即动让王之心。”又《庄子•逍遥游》:“尧往见四子于汾水之阴,窅然丧其天下焉。”这两句是以王子晋年十七而仙逝喻晋朝在刘裕的控制下十七年而亡,司马氏政权以禅代而告终。
朱公练九齿:朱公指战国时范蠡。范蠡佐越破吴后,变姓名游于江湖,至陶(地名),号陶朱公。这里是以朱公隐“陶”字,是陶渊明自称。练九齿:修炼长生之术。九与“久”谐音义同;齿,年龄。九齿即长寿。世纷:世间的纷乱。这两句说,我要修炼长生之术,退隐闲居,离开纷乱的世界。
峨峨:高大的样子。西岭:即西山,指伯夷、叔齐隐居之地,不食周粟,采薇充饥,终于饿死。偃息:安卧。《诗经•小雅•北山》:“或偃息在床,或不己于行。”亲:“这里有钦慕、敬仰的意思。这两句是说:那高高的西山之中,安卧着我所仰慕的伯夷、叔齐两位高人。
天容:天人之容,即出众人物的形象,指伯夷、叔齐。永固:永久保持。彭:古代传说中的长寿者彭祖。殇(shāng伤):指夭折的儿童。等伦:同等,一样。这两句是说,伯夷、叔齐那出众的节操将会永久存在,正如长寿的彭祖同夭折的儿童不能等量齐观。
责子
这首诗大约作于晋安帝义熙四年(408),陶渊明四十四岁。 责子,就是责备儿子。诗人以风趣幽默的口吻责备儿子们不求上进,与自己所希望的差距太大;勉励他们能好学奋进,成为良才。其中流露出诗人对爱子们的深厚、真挚的骨肉之情。
白发被两鬓,肌肤不复实。
虽有五男儿,总不好纸笔。
阿舒已二八,懒惰固无匹。
阿宣行志学,而不爱文术。
雍端年十三,不识六与七。
通子垂九龄,但觅梨与栗。
天运苟如此,且进杯中物。
被(pī披):同“披”,覆盖,下垂、鬓(bìn):面颊两旁近耳的头发。肌肤:指身体。实:结实。
五男儿:陶渊明有五个儿子,大名分别叫俨、俟、份、佚、佟,小名分别叫舒、宣、雍、端、通。这首诗中皆称小名。纸笔:这里代指学习。
二八:即十六岁。故:同“固”。曾本云,“一作固”。无匹:无人能比。
行:行将,将近。志学:指十五岁。《论语•为政》:“子曰:吾十有五,而志于学。”后人遂以十五岁为志学之年。文术:指读书、作文之类的事情。
垂九龄:将近九岁。觅:寻觅,寻找。
天运:天命,命运。苟:如果。杯中物:指酒。
有会而作
这首诗约作于宋文帝元嘉三年(426),陶渊明六十二岁。“有会而作”就是有感而作。陶渊明晚年的生活日渐贫困,加之遇到灾荒,家中常常困乏,甚至到了揭不开锅的程度。这首诗就真实地再现了诗人的这种困境。尽管穷困如此,但诗人仍能固穷守节,决不向权贵妥协,表现了老而弥坚的性格。
旧谷即没,新谷未登,颇为老农,而值年灾,日月尚悠,为患未已。登岁之功,既不可希,朝夕所资,烟火裁通。旬日以来,始念饥乏。岁云夕矣,慨然永怀。我今不述,后生何闻哉!
弱年逢家乏,老至更长饥。
寂麦实所羡。孰敢慕甘肥!
怒如亚九饭,当暑厌寒衣。
岁月将欲暮,如何辛苦悲!
常善粥者心,深念蒙袂非。
嗟来何足吝,徒没空自遗。
斯滥岂攸志,固穷夙所归。
馁也已矣夫,在昔余多师。
未登:谷物没登场,即尚未收割。
颇为老农:做了很久的农民。老农是作者自称。
日月尚悠:日子还很长。悠:久远。
未已:不止。
登岁之功:一年的农业收成。
希:希望,指望。
朝夕:指每天,日常。资:资用,指吃的用的生活必需品。
裁:同“才”,仅。
云:语助词,无意义。夕:指年终。
永怀:用诗歌来抒写怀抱。永:通“咏”。
述:陈述,抒写。
后生:后代,子孙。
弱年:少年时期。更:经历。
菽(shū叔):豆类的总称。甘肥:指精美的食品。
惄(nì逆)如:因饥饿而愁苦之状。《诗经•周南•汝坟》:“未见君子,惄如调饥。”毛传:“惄,饥意也。调,朝也。”郑玄笺:“怒,思也,未见君子之时,如朝饥之思食。”亚九饭:亚,次。九饭:一个月吃九顿饭,指子思。《说苑•立节》说,子思住在卫国时,非常贫困,“三旬而九食”这句是说,我饥饿穷愁,仅次于子思。当暑厌寒衣:在暑天还穿着讨厌的寒衣,谓贫穷而无夏衣更换。当:值。
暮:指年终,一年将近。如何:奈何。
善:称许,称赞。粥者:施粥以赈济饥民的人,这里指黔敖。《礼记•檀弓》:“齐大饥,黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:”嗟!来食。‘扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也。’从而谢焉,终不食而死。”蒙袂(mèi妹):用衣袖蒙住脸。袂:衣袖。
嗟来:不礼貌的吆喝声。吝:恨。徒没:白白地饿死。遗:失,弃。以上四句称许黔敖的善良本心,并为蒙袂者不食嗟来之食而婉惜,其实诗人自己也是不主张食嗟来之食的。萧统《陶渊明传》说渊明“躬耕自资遂报赢疾。江州刺史檀道济往候之,僵卧瘠馁有日矣。道济谓曰:”贤者处世,天下无道则隐,有道则至;今子生文明之世,奈何自苦如此?‘对曰:“潜也何敢望贤?志不及也。’道济馈以粱肉,麾而去之。”陶渊明此诗“有会而作”,疑即有感于此而作。
这两句用《论语•卫灵公》“君子固穷,小人穷斯滥”的典故,是说君子可以为保持节操而穷困,小人如穷困就会干出越轨之事。夙所归:平素的志向所期望达到的。
馁(něi):饥饿。在昔:过去。余多师:我有很多老师。指值得效法的先贤,如伯夷、叔齐、子思,以及不食嗟来之食的蒙袂饥者等。
蜡日
这是一首即景言情的清新小诗。岁暮蜡日,为祭神之时、诗人对酒赏梅,沉醉其间,表现出悠然自适的神情意态。
风雪送余运,无妨时已和。
梅柳夹门植,一条有佳花。
我唱尔言得,酒中适何多!
未能明多少,章山有奇歌。
蜡(zhà乍,又读chà岔):周代十二月祭百神之称。《礼记•郊特性》:“蜡也者,索也者,索也,岁十二月,合聚万物而索飨之也。”
余运:一年内剩下的时运,即岁暮。时已和:时节已渐和暖。
夹门植:种植在门两旁。佳花:指梅花。
唱:指咏诗。尔:你,指上句的佳花。言得:称赏之意。适:适意,惬意。这两句表现饮酒赏梅的沉醉之态。
未能明多少:难以明了到底有多少,意谓极多。指“酒中适”。章山:江西南城县东北五里有章山,乔松修竹,森列交荫。疑当指此。
卷四 诗五言
拟古九首
这组诗约作于宋武帝永初二年(421)前后,陶渊明五十七岁。 拟古,就是摹拟古诗之意。但事实上这组诗并无摹拟之迹,完全是诗人自抒怀抱。从内容来看,这组诗大多为忧国伤时、寄托感慨之作,其中多有托古讽今、隐晦曲折之辞。
其一
荣荣窗下兰,密密堂前柳。
初与君别时,不谓行当久。
出门万里客,中道逢嘉友。
未言心相醉,不在接杯酒。
兰枯柳亦衰,遂令此言负。
多谢诸少年,相知不忠厚。
意气倾人命,离隔复何有?
这首诗采取拟人的手法,借对远行游子负约未归的怨恨,感慨世人结交不重信义,违背誓约,轻易初心。
荣荣:繁盛的样子。这两句写当初分别之景,有起兴的作用。兰取其贞洁,柳取其惜别。
君:指出门的游子。不谓行当久:没说此行要很久。
中道:中途。嘉友:好友。
心相醉:内心已为之倾倒,即一见倾心。这两句是说,尚未饮酒交谈,便一见倾心。
言:指临别誓约。负:违背,背弃。
多谢:多多告诫。《古诗为焦仲卿妻作》:“多谢后世人,戒之慎勿忘。”相知不忠厚:当面相知的朋友未必就是忠厚之人。此句及按下两句皆为告诫之辞。
意气:情谊,恩义。倾人命:送性命。离隔:分离,离弃。这两句的意思是说,你为情谊可以不惜献出一切,可当那位不忠厚的朋友弃你而去之后,又有什么情谊存在呢?
其二
辞家夙严驾,当往志无终。
问君今何行?非商复非戎。
闻有田子泰,节义为士雄。
斯人久已死,乡里习其风。
生有高世名,既没传无穷。
不学狂驰子,直在百年中。
这首诗托言远访高士田子泰的故乡,对高尚节义之士深表敬仰,对世间不顾节义而趋炎附势。争名逐利之人表示了厌恶。
夙:早晨。严驾:整治车马,准备出行。曹植《杂诗》:“仆夫早匹驾,吾将远行游。”志无终:向往到无终去。按“志”一作“至”,亦通。无终:古县名,在今河北省蓟县。
今何行:现在到那里去做什么。商:经商,做买卖。戎:从军。
田子泰:即田畴,字子泰,东汉无终人。田畴以重节义而闻名。据《三国志•魏志•田畴传》载,当时董卓迁汉献帝于长安,幽州牧刘虞派田畴带二十多人到长安去朝见献帝。道路阻隔,行程艰难,但田畴等人还是到达长安朝见了献帝。献帝拜他为骑都尉,他说:“天子蒙尘,不可受荷佩。”辞不就,朝廷对他的节义很钦佩。当他返回时,刘虞已被公孙瓒杀害,但他仍到刘虞墓前悼念致哀,结果激怒公孙瓒,将他拘捕。后公孙瓒怕失民心,又将他释放。获释后,田畴隐居于徐无山中,归附他的百姓有五千多家,他就定法纪、办学校,使地方大治。节义:气节信义。士雄:人中豪杰。士,是古代对男子的美称。
斯人:此人,指田畴。习其风:谓继承了他重节义的遗风。
生:生前,在世时。高世名:在世上声誉很高。既没:已死之后。
狂驰子:指为争名逐利而疯狂奔走的人。直:只,仅。百年中:泛指人活一世的时间。
其三
仲春遘时雨,始雷发东隅。
众蛰各潜骇,草木从横舒。
翩翩新来燕,双双入我庐。
先巢故尚在,相将还旧居。
自从分别来,门庭日荒芜。
我心固匪石,君情定何如?
这首诗以春燕返巢托兴,表现诗人不因贫穷而改变隐居的素志,同时也寓有对晋室为刘宋所取代而产生的愤慨。
仲春:阴历二月,遘(音构):遇,逢。东隅:东方。古人以东方为春。
众蛰:各种冬眠的动物。蛰,动物冬眠。潜骇:在潜藏处被惊醒。从横舒:形容草木开始向高处和远处自由舒展地生长。从:同“纵”。以上四句描写季节变化。《礼记•月令》:“仲春二月,始雨水,雷乃发生,蛰曰咸动,启户始出。”
翩翩:轻快飞翔的样子。庐:住室。
先巢:故巢,旧窝。故:仍旧。相将:相随,相偕。旧居:指故巢。
我心固匪石:本《诗经•邶风•柏舟》:“我心匪石,不可转也。”是说我的心并非石头,是不可转动的;比喻信念坚定,不可动摇。固:牢固,坚定不移。匪:非。君:指燕。
其四
迢迢百尺楼,分明望四荒。
暮作归云宅,朝为飞鸟堂。
山河满目中,平原独茫茫。
古时功名士,慷慨争此场。
一旦百岁后,相与还北邙。
松柏为人伐,高坟互低昂。
颓基无遗主,游魂在何方。
荣华诚足贵,亦复可怜伤。
这首诗写由登楼远眺而引起的感慨沉思。江山满目,茫茫无限,历史沧桑,古今之变,尤显人生一世,何其短暂!曾经在这片土地上追逐功名利禄的古人,早已身死魂灭,只剩下荒坟一片,实在可怜可伤。从而抒发了诗人不慕荣华富贵、坚持隐居守节的志向与情怀。
迢迢:本义指遥远的样子,这里形容高高的样子。分明:清楚。四荒:四方荒远之地。
归云宅:是说白云晚上把它当作住宅。形容楼之高。《古诗十九首》之五:“西北有高楼,上与浮云齐。”飞鸟堂:飞鸟聚集的厅堂。
茫茫:辽阔,深远。
功名土:追逐功名利禄之人。此场:指山河、平原。
百岁后:去世以后。相与:共同,同样。北邙:山名,在洛阳城北,东汉、魏,西晋君臣多葬此山。这里泛指墓地。
互低昂:形容坟堆高低不齐。昂:高。
颓基:倒塌毁坏了的墓基。遗主:指坟墓的主人,即死者的后代。
这两句是说,对于那些生前追求功名的人来说,荣华的确是珍贵的,但死后一无所得,且如此凄凉,也实在可怜可悲。
其五
东方有一士,被服常不完。
三旬九遇食,十年著一冠。
辛苦无此比,常有好容颜。
我欲观其人,晨去越河关。
青松夹路生,白云宿檐端。
知我故来意,取琴为我弹。
上弦惊别鹤,下弦操孤鸾。
愿留就君住,从今至岁寒。
这首诗托言东方隐士,实则是诗人自咏,借以表示自己平生固穷守节的意志。
被服:所穿的衣服。被,同“披”。不完:不完整,即破烂。
三旬九遇食:三十天吃九顿饭。《说苑•立节》:“子思居卫,贫甚,三旬而九食。”著:戴。冠:帽子。
好容颜:愉悦的面容,这里有乐贫之意。
观其人:访问他。越河关:渡河越关。
这两句写东方隐士的居处,在青松白云之间,形容高洁。
故来意:特地来的意思。
上弦、下弦:指前曲、后曲。别鹤:即《别鹤操》,古琴曲名,声悲凄。孤鸾:即《双凤离鸾》,汉琴曲名。这两句所举琴曲,意在比喻隐士孤高的节操。
就君住:到你那里一起住。至岁寒:直到寒冷的冬天,这里是喻坚持晚节。《论语•子罕》:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”
其六
苍苍谷中树,冬夏常如兹。
年年见霜雪,谁谓不知时。
厌闻世上语,结友到临淄。
稷下多谈士,指彼决吾疑。
装束既有日,已与家人辞。
行行停出门,还坐更自思。
不怨道里长,但畏人我欺。
万一不合意,永为世笑嗤。
伊怀难具道,为君作此诗。
这首诗以谷中青松自喻,表现坚贞不渝的意志。尽管诗中流露出犹豫彷徨的矛盾复杂心理,但仍决意不为流言所惑,不受世俗之欺,所以写诗以明志。
苍苍:深青色,犹言“青青”。树:指松柏。常如兹:总是这样,谓郁郁葱葱,不凋零。
时:季节的变化。暗寓时世。以上四句起兴,以松柏的坚贞自喻。
世上语:泛指世俗流言。临淄:地名,战国时齐国国都,在今山东省。
稷下:古地名,战国齐都临淄城稷门(西边南首门)附近地区。齐宣王招集文学、学术之士在此讲学。《史记•田敬仲完世家》:“齐宣王时,稷下学士复盛。”集解引刘向《别录》:“齐有稷门,城门也。谈说之士,期会于稷下也。”又《史记•孟子荀卿列传》:“齐之稷下,如淳于髡(音坤)、慎到,环渊、田骈、邹奭(音式)之属,各著书言治乱之事,以干世主。”谈士:善于言谈论辩之人,指稷下之士。谓这些人善空谈而不耐霜雪的考验。指彼:指望他们。决我疑:解决我的疑问。
装束:整备行装。既有日:已经有好几日。
这两句写临行时又徘徊不前,犹豫再三,表示内心复杂矛盾的状态。
道里:道路里程,即路程。人我欺:即人欺我。人,指“谈士”。
不合意:见解不同。嗤:讥笑。逯本作“之”,今从焦本改。
伊:此。难具道:难以详细他讲出来。君:泛指读者。
其七
日暮天无云,春风扇微和。
佳人美清夜,达曙酣且歌。
歌竟长叹息,持此感人多。
皎皎云间月,灼灼叶中华。
岂无一时好,不久当如何!
这首诗以比兴的手法,感叹好景不长、青春易逝的悲哀。佳人酣歌,终将衰老;明月皎皎,将为云掩;灼灼叶花,终将凋零,所以诗人也不免自伤暮年之至。
扇:轻吹。微和:微微的和暖之风。
美:赞,喜爱。清夜:良夜。达曙:直到天明。酣:畅饮。
歌竟:歌罢,唱完。持:凭,“念”的意思。此:指上四句的内容。
灼灼:鲜艳灿烂的样子。华:同“花”。
一时好:暂时的美好。不久:不长久。
其八
少时壮且厉,抚剑独行游。
谁言行游近?张掖至幽州。
饥食首阳薇,渴饮易水流。
不见相知人,惟见古时丘。
路边两高坟,伯牙与庄周。
此士难再得,吾行欲何求?
这首诗假托自己少年之时仗剑远游、寻觅知音而不得的经历,抒发了深沉的愤世之情。
壮且厉:身体强壮,性情刚烈。抚:持。独行游:只身远游。
张掖:地名,在今甘肃省,古代西部边睡之地。幽州:地名,在今河北省东北部,古代北方边陲之地。
饥食首阳薇:用伯夷、叔齐事,见《饮酒二十首》其二注2。易水:水名,源出河北易县。荆柯为燕太子丹刺秦王,至易水上,高渐离击筑,荆轲慷慨悲歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”
相知人:知己的人,即知音。这里指伯夷、叔齐、荆轲等人。丘:指坟墓。
伯牙:俞伯牙,善弹琴,与钟子期为知音。事见《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗注11。庄周:即庄子,战国时的思想家。《庄子•徐无鬼》说,庄子送葬,过惠施之墓,说:“自夫子之死也,吾无以为质(指论辩的对手)矣,吾无与言之矣。”是说惠施死后,再也没有人能理解我而同我论辩了。
此士:这些人,指上述的伯夷、叔齐、荆轲、伯牙、庄周等人。
其九
种桑长江边,三年望当采。
枝条始欲茂,忽值山河改。
柯叶自摧折,根株浮沧海。
春蚕既无食,寒衣欲谁待?
本不植高原,今日复何悔!
这首诗具有明显的政治寓意。诗人以桑喻晋,言晋恭帝为刘裕所立,犹如“种桑长江边”,植根不固,依非其人,最终是山河改变,自取灭亡。
种桑长江边:喻恭帝为刘裕所立,终受其祸。桑:暗指晋。西晋初,人们曾以桑作为晋朝的祥瑞之物。傅咸《桑树赋》序文说:“世祖(晋武帝司马炎,西晋开国之君)昔为中垒将,于直庐种桑一株,迄今三十余年,其茂盛不衰。”又赋中说:“惟皇晋之基命,爱于斯而发祥。”此外,陆机《桑赋》、潘尼《桑树赋》亦皆咏皇晋兴起之端。陶诗句意本此而引申指晋恭帝。三年望当采:三年后希望能采桑叶。寓言晋恭帝既已继位三年,应当做出些成绩。
忽值:忽然遇到。山河改:山川河流的变迁。喻刘宋更替司马氏晋朝。
柯:树枝。株:树干。沧海:指东海。
无食:无桑叶可食。欲准待:即“欲待谁”,指望靠谁来吐丝做棉衣。
本:植物的根,这里指桑根。植:种,栽植。这两句是说,桑树本应植根于高原,却被种在长江边,自取毁灭,现在后悔又有何用。
杂诗十二首
按王瑶先生考论,这组诗的前八首辞意一贯,内容多叹息家贫年衰,及力图自勉之意,当为晚年所作。第六首中说:“昔闻长者言,掩耳每不喜;奈何五十年,忽已亲此事!”渊明五十岁当为晋安帝义熙十年(414),前八首即为这一年所作。后四首多咏旅途行役之苦,另系于晋安帝隆安五年(401),时渊明三十七岁。
其一
人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!
得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
这首诗慨叹光阴易逝、人生无常,所以告诫人们,在短暂的人生之中,应相亲相善、及时行乐、努力做人。
蒂:花或瓜果跟枝茎相连的部分。陌:田间小路,东西为陌。这里泛指道路。
常:永恒不变。
落地:降生,一生下来。为兄弟:语本《论语•颜渊》:“四海之内,皆兄弟也。”
聚:招集。比邻:近邻。
盛年:壮年。
待:等待。
其二
白日沦西阿,素月出东岭。
遥遥万里辉,荡荡空中景。
风来入房户,夜中枕席冷。
气变悟时易,不眠知夕永。
欲言无予和,挥杯劝孤影。
日月掷人去,有志不获骋。
念此怀悲凄,终晓不能静。
这首诗写秋夜之景与凄凉的感思,“日月掷人去,有志不获骋”是诗人孤独苦闷、心怀悲凄的原因所在。
沦:沉,落。西阿:西山。阿,大的丘陵,逯本阿作“河”,今从何校宣和本、陶本改。素月:皓月,皎洁的月亮。
辉:逯本作“晖”,今从李本、曾本、焦本改。荡荡:空旷广远的样子。景:同“影”,指月光。
户:门。夜中:即夜半。
气变:气候的变化。悟:意识到。时易:时节改变。时,指时令,节气。永:长。
无予和:即“无和予”,没有人同我相交谈。挥杯:举杯。
掷:抛弃。不获骋:不得施展。
终晓:彻夜,通宵达旦。不能静:指心情不能平静。
其三
荣华难久居,盛衰不可量。
昔为三春蕖,今作秋莲房。
严霜结野草,枯悴未遽央。
日月有环周,我去不再阳。
眷眷往昔时,忆此断人肠。
这首侍写人生易逝的悲哀。草木枯萎可以再生,日月没去可以转还,人死之后却不会再生,因此诗人深深地眷念着青春时代的美好时光。
荣华:植物的花。屈原《离骚》:“及荣华之未落兮,相下女之可诒。”居:停留。量:估量。
三春:春季三个月。蕖(音渠):芙蕖,即荷花。莲房:莲蓬。
严霜:浓霜。结:凝结。枯悴:枯萎憔悴。遽:立刻,马上。央:尽,指枯死。
有环周:有循环往复。不再阳:不再生。《庄子•齐物论》:“近死之心,不可复阳也。”《经典释文》:“阳,谓生也。”
眷眷:依恋不舍的样子。断人肠:形容极度痛苦。
其四
丈夫志四海,我愿不知老。
亲戚共一处,子孙还相保。
筋弦肆朝日,樽中酒不燥。
缓带尽欢娱,起晚眠常早。
孰若当世士,冰炭满怀抱。
百年归丘垄,用此空名道!
由于“有志不获骋”,诗人也只得退而求自乐,这首诗便写隐居安处的自得之乐,同时对那些贪利求名的“当世士”表示鄙视。
志四海:志在四方,谓志向远大。不知老:不知老之将至。语本《论语•述而》:“其为人也,发愤忘忧,不知老之将至云尔。”
相保:相互爱护,相互依靠。
筋弦:代指饮酒与奏乐歌唱。肆:陈列,谓摆在面前。朝日:当作“朝夕”,指终日。樽:酒杯。燥:干燥。
缓带:放松束带,谓无拘无束。《晋书•隐逸传》:陶渊明为彭泽令,时“郡遣督邮至县,吏白应束带见之”,而渊明辞归,所以以缓带为愿。
孰若:哪像。冰炭:比喻贪和求名两种相互矛盾的思想。《淮南子•齐俗训》:“贪禄者见利不顾身,而好名者非义不苟得,此相为论,譬若冰炭钩绳也,何时而合?”
丘垄:指坟墓。道:同“导”,引导。
其五
忆我少壮时,无乐自欣豫。
猛志逸四海,骞翮思远翥。
荏苒岁月颓,此心稍已去。
值欢无复娱,每每多忧虑。
气力渐衰损,转觉日不如。
壑舟无须臾,引我不得住。
前涂当几许?未知止泊处。
古人惜寸阴,念此使人惧。
这首诗首先回忆自己少壮之时的宏伟志向和乐观情绪,充满勃勃的生机;但是随着时光的流逝,诗人感到不仅气力渐衰、日觉不如,而且昔日的猛志已经减退,内心充满许多忧虑。眼见光阴茬苒,却又一事无成,更使诗人忧惧无限。
无乐自欣豫:没有遇到值得高兴的事情,内心也自然欢喜。欣豫:欣喜,愉快。
猛志:谓雄心壮志。逸:奔驰,超越。骞翮(音千和):高高地展翅。赛:高举,飞起。翩:指鸟的翅膀。远翥(音铸):远飞。翥:飞举。
荏苒:时光渐渐过去。岁月颓:时光消逝。此心:指“无乐自欣豫”和“猛志逸四海”。
值欢无复娱:与“无乐自欣豫”相对应,是说遇到值得高兴的事情,内心也不感到愉快。每每:经常。
日不如:一天不如一天。
壑舟:《庄子•大宗师》:“夫藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣;然而夜半,有力者负之而走,昧者不知也。”比喻事物在不断变化,不可以固守。陶诗借用此典故,是比喻不断流逝的时间。须臾:片刻。住:停留。
徐:同“途”。儿许:几多,多少。止泊处:停船的地方,这里指人生的归宿。
惜寸阴:珍惜短暂的时间。《淮南子•原道训》:“故圣人不贵尺之壁,而重寸之阴,时难得而易失也。”阴,指日影,光阴。
其六
昔闻长者言,掩耳每不喜。
奈何五十年,忽己亲此事。
求我盛年欢,一毫无复意。
去去转欲远,此生岂再值。
倾家时作乐,竟此岁月驰。
有子不留金,何用身后置!
这首诗以盛年之欢同眼下状况相比较,深感岁月不饶人,且所剩时光不多,此生难再,当及时行乐。
长者言:指老人回忆往事。语本陆机《叹逝赋》序:“昔每闻长老追计平生,同时亲故,或凋落已尽,或仅有存者。”
亲此事:亲身经历这种事情。指上引“同时亲故,或凋落己尽,或仅有存者”。
一毫无复意:即“无复一毫意”,是说不再有丝毫那样欢乐的心境了。
值:遇到。
倾家:倾尽家中所有的财物。竟:完,了结。
有子不留金:无需为子孙留下金钱买田买屋。此用汉代疏广事,《汉书•疏广传》载:疏广官至太傅,后辞归乡里,以所受金每日设宴款待亲朋。别人劝他留些钱为子孙置田产,他说:“吾岂老悻不念子孙哉!顾自有旧田庐,令子孙勤力其中,足以供衣食,与凡人齐。今复增益之以为赢余,但教子孙怠堕耳。贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。且夫富者,众人之怨也;吾既亡以教化子孙,不欲益其过而生怨。”身后置:为身后安置。
其七
日月不肯迟,四时相催迫。
寒风拂枯条,落叶掩长陌。
弱质与运颓,玄鬓早已白。
素标插人头,前涂渐就窄。
家为逆旅舍,我如当去客。
去去欲何之?南山有旧宅。
这首诗自叹衰老。行将就木,然而诗人却能以视死如归的态度对待人生,表现出其“不喜亦不惧”的达观精神。
迟:缓行,放慢速度。四时:四季。
掩:遮盖,铺满。陌:田间小路,东西为陌。
弱质:虚弱的体质,作者自指。与运颓:同时运一道在减损、消耗。玄:黑。
素标:白色的标记,指白发。涂:同“途”。就:趋,归。
逆旅舍:接待客人的旅店。逆,迎。《列子•仲尼篇):“处吾之家,如逆旅之舍。”《古诗十九首》之三:“人生天地间,忽如远行客。”
之:往。南山:指庐山。旧宅:指陶氏墓地。作者在《自祭文》中说:“陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。”
其八
代耕本非望,所业在田桑。
躬亲未曾替,寒馁常糟糠。
岂期过满腹?但愿饱粳粮。
御冬足大布,粗缔以应阳
正尔不能得,哀哉亦可伤。
人皆尽获宜,拙生失其方。
理也可奈何,且为陶一觞。
这首诗自言努力躬耕,却常常饥寒交迫,只能依靠糟糠、粗布充饥、御寒,勉强度日。顾念自身如此勤苦,而“人皆尽获宜”,于理实在不通。无可奈何,只有借酒浇愁,抚慰内心的愤愤不平。
代耕:以官俸代替种田的收入,指当官食俸禄。《孟子•万章》:“下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。”又《礼记•王制):“诸侯之下士,视上农夫,禄足以代其耕也。”所业:所做的事。田桑:耕种田地,植桑养蚕。泛指农业劳动。
躬亲:亲自。指亲自参加农业劳动。替:废,停止。馁:饥饿。糟糠:酒糟和谷糠,指粗劣的食物。
过满腹:吃得过饱,指超过最低的生活需要。《庄子。逍遥游》:“偃鼠饮河,不过满腹。”粳(音京):粳稻,大米。
御冬:抵御冬寒。大布:粗布。絺(音吃):葛布。应:遮挡。阳:指夏日骄阳。
正:纵然,即使。尔:这,指粳粮、租布。
尽获宜:都各得其宜,即各得其所。拙生:拙于生计。方:办法。
陶:乐。
其九
遥遥从羁役,一心处两端。
掩泪泛东逝,顺流追时迁。
日没星与昴,势翳西山巅。
萧条隔天涯,惆怅念常餐。
慷慨思南归,路遐无由缘。
关梁难亏替,绝音寄斯篇。
这首诗写羁旅行役之苦和眷念家乡之情。
羁役:羁旅行役,指出仕在外。一心处两端:身在仕途心在家中。
泛东逝:乘船向东行驶。泛:船行水上。追时迁:追逐时光的流逝,指船行很快。
日没:太阳落山。星与昴(音卯):二十八宿之二宿,星宿与昂宿。这里泛指星空。势:指星座。翳:遮蔽,这里是隐没的意思。以星座的移动暗示船行之速。
常餐:指平时家居的饮食。
慷慨:意气激昂。遐:远。无由缘:没有理由。谓公务在身。
关梁:关卡和桥梁。亏替:废止,废除。指难以逾越。绝音:指与家人音信不通。寄:寄托情怀。斯篇:这首诗。
其十
闲居执荡志,时驶不可稽。
驱役无停息,轩裳逝东崖。
沉阴拟薰麝,寒气激我怀。
岁月有常御,我来淹已弥。
慷慨忆绸缪,此情久已离。
荏苒经十载,暂为人所羁。
庭宇翳余木,倏忽日月亏。
这首诗仍表现“一心处两端”的痛苦心境。出仕行役,为人所羁,身不由己,岂如闲居时那般放任不羁。自由自在。所以诗人身在仕途、心早归还,其中寄寓着深沉的感慨。
执:持有,指禀性。荡志:放任不羁的心志。时驶:时光逝去。稽:留。
轩裳:即车。轩,古代一种供大夫以上乘坐的轻便车。裳,指车帷。逝:往、去。东崖:地名,诗人此行所去之处。
沉阴拟薰麝:逯本作“泛舟拟董司”,诸本皆作“沉阴拟薰麝”,今从后者。拟:似,像是。薰麝:薰燃麝香。这句是说,天气阴沉,像是薰染麝香般浓烟弥漫。
御:驾驶车马,这里比喻时间的流逝。淹:淹留,长期居留。指出仕为宦。弥:指期满。
绸缪:犹缠绵,情意深厚的样子。
荏苒:时间不知不觉地过去。十载:陶渊明从二十九岁开始出仕为江州祭酒,到写此诗的时间为十年。
庭宇:庭院和屋檐。翳:遮盖。余木:很多树木。倏忽:忽忽,转眼之间。日月:指时光。亏:损耗。
其十一
我行未云远。回顾惨风凉。
春燕应节起,高飞拂尘梁。
边雁悲无所,代谢归北乡。
离鹍呜清池,涉暑经秋霜。
愁人难为辞,遥遥春夜长。
这首诗通过对春景的描绘,表现思念家乡的情怀。
行:指行役。云:语助词,无意义。惨风:悲凉之风。
应节:按照季节。起:指飞来。尘梁:落满灰尘的屋梁。
边雁:边疆的大雁。无所:无处所,没有停总之处。代谢:更迭,交替。指一群接着一群,陆陆续续。
离鹍(音昆):离群的鹍鸡。鹍,似鹤之鸟。
愁人:诗人自指。
其十二
袅袅松标崖,婉娈柔童子。
年始三五间,乔柯何可倚。
养色含津气,粲然有心理。
这首诗借咏幼松以喻童子,幼松培育得当,便可成材,童子也是如此,寓有把希望寄托于新生后辈之意。
袅袅:摇曳,纤长柔美的样子。标:树梢。崖:逯本作“雀”,各本均作“崖”,今从后者。婉娈:年少而美好的样子。柔:柔美。
三五:指十五岁。乔柯:高大的树枝。
色:神色,精神。津气:津液精气。《素问•调经论》:“人有精气津液。”粲然:鲜明的样子。心理:神理,谓有神气。
咏贫士七首
这组诗大约作于晋。宋易代之交,是陶渊明晚年的咏怀之作。这些诗歌通过对古代贫士的歌咏,表现了诗人安贫守志、不慕名利的情怀。
其一
万族各有托,孤云独无依。
暖暖空中灭,何时见余晖?
朝霞开宿雾,众鸟相与飞。
迟迟出林翮,未夕复来归。
量力守故辙,岂不寒与饥?
知音苟不存,已矣何所悲!
这首诗以孤云、独鸟自况,象征着诗人孤独无依的处境和命运,表现出诗人守志不阿的高洁志趣。
万族:万物。族,品类。托:依托,依靠。孤云:象征高洁的贫士,诗人自喻。
暖暖:昏暗不明的样子。余晖:留下的光辉。此句喻东晋灭亡。
朝霞开宿雾:朝霞驱散了夜雾。喻刘宋代晋。众鸟相与飞:喻众多趋炎附势之人依附新宋政权。相与:结伴。
翮(音河):鸟的翅膀,代指孤鸟。喻贫士,即诗人自指。这句诗人自喻勉强出仕。未夕复来归:天未黑时又飞了回来。喻诗人辞官归隐。
量力:根据自己的能力,犹尽力。守故辙:坚持走旧道,指前人安守贫贱之道。
苟:如果。已矣:犹算了吧。
其二
凄厉岁云暮,拥褐曝前轩。
南圃无遗秀,枯条盈北园。
倾壶绝余沥,窥灶不见烟。
诗书塞座外,日昃不遑研。
闲居非陈厄,窃有愠见言。
何以慰吾怀?赖古多此贤。
这首诗与第一首都是这组诗的概括,前一首自叹孤独,世无知音;这一首自咏贫居之状,并向古代寻求知音,以安慰自己的精神。
凄厉:凄凉寒冷。云:语助词,无意义。拥褐:围裹着粗布短衣。曝:晒。轩:有窗槛的长廊或小室。
圃:种植蔬菜瓜果的园子,即菜园。秀:指菜苗。盈:满。
余沥:指剩下的残酒。沥,液体的点滴。《史记•滑稽列传》:“侍酒于前,时赐余沥。”窥:看。
昃(音仄):太阳西斜。遑:闲暇。研:研读。
陈厄:在陈国受困。事见《论语•卫灵公》:孔子“在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠见曰:”君子亦有穷乎?‘子曰:“君子固穷,小人穷斯滥矣。”厄:困苦,危难。窃:谦指自己的意见。愠:含怒,怨恨。
怀:内心。贤:贤士,指安贫乐道的古代贫士。
其三
荣叟老带索,欣然方弹琴。
原生纳决履,清歌畅商音。
重华去我久,贫士世相寻。
弊襟不掩时,藜羹常乏斟。
岂忘袭轻裘?苟得非所钦。
赐也徒能辩,乃不见吾心。
这首诗歌咏古代贫士荣启期和原宪的安贫乐道,表现了诗人安于贫居、不慕富贵的高尚品质。
荣叟:指荣启期,春秋时隐士。叟,对老人的称呼。老:年老。带索:以绳索为衣带。这两句见《饮酒二十首》其二注4。
原生:指原宪,字子思。孔子弟子。原宪清静守节,贫而乐道。《韩诗外传》载:原宪居鲁国时,一次子贡去看他,他出来接见时,穿着破衣服和裂开口的鞋子,“振襟则时见,纳履则堕决”。子贡问他为什么会这样?原宪回答:宪贫也,非病也。仁义之匿,车马之节,宪不忍为也。讥笑了子贡的华丽车马装饰,“子贡惭,不辞而去。宪乃徐步曳杖,歌《商颂》而返。声沦于天地,如出金石”。纳:穿。决履:坏裂的鞋子。清歌:清新、清亮的歌曲。商音:曲名,指原宪所唱的《商颂》之曲。
重华:虞舜名。相传尧舜时代,圣人治世,天下太平,无贫穷之人。《庄子•秋水》:“当尧舜而天下无穷人。”去:离。相寻:相继,不断。
弊襟:破衣。襟:上衣前襟,代指衣服。藜羹:野菜汤。藜:植物名。一年生草本,亦称“灰菜”,嫩叶可食。斟:“糂”(音伞)的借用字,以米和羹。《墨子。非儒》:“孔丘穷于蔡陈之间,藜羹不糂.”《吕览》引作“斟”。《说文》:“糂,以米和羹也。古文糂从参。”
袭:衣上加衣,即穿、披。轻裘:轻暖的毛皮衣。苟得:不义而得,非正道的获取。《论语•述而》:“不义而富且贵,于我如浮云。”
赐:即子贡。姓端木,名赐,字子贡。孔子弟子。徒:徒然,只会。善辩:善于巧辩。《史记•仲尼弟子列传》:“子贡利口巧辞,孔子常黜其辩。”《论语•子罕》记子贡劝孔子出仕的话说:“有美玉于斯,韫椟而藏诸?求善贾而洁诸?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也。”意思是,子贡说:假设这里有一块美玉,是把它放在匮子里藏起来呢?还是找一个识货的商人卖掉呢?孔子说:卖掉,卖掉!我是在等待识货者哩。“善辩”当指此。乃不见吾心:意谓自己隐居不仕的决心是不可以为劝说所动摇的。
其四
安贫守贱者,自古有黔娄。
好爵吾不索,厚馈吾不酬。
一旦寿命尽,蔽服仍不周。
岂不知其极?非道故无优。
从来将干载,未复见斯祷。
朝与仁义生,夕死复何求?
这首诗咏赞古代贫士黔娄,借以表现诗人安贫守道的节操。
黔娄:战国时齐国的隐士。齐、鲁的国君请他出来做官,他总不肯。家中甚贫,死时衾不蔽体。他的妻子和他一样“乐贫行道”。见刘向《列女传》、皇甫谧《高士传》。
好爵:指高官。不萦:不系恋于心。厚馈:丰厚的馈赠。不酬:不理睬、不接受。酬,应对。《高士传》说:黔娄“修身清洁,不求进于诸侯,鲁恭公闻其贤,遣使致礼,赐粟三千钟,欲以为相,辞不受。齐王又礼之,以黄金百斤聘为卿,又不就。”
蔽服仍不周:破衣被盖不住尸身。《列女传•黔娄妻传》:“黔娄死,曾子与门人往吊之。其妻出户,曾子吊之。上堂,见先生之尸在牖下,枕塈席槁,组袍不表。覆以布被,手足不尽敛,覆头则足见,覆足则头见。”
极:指穷困到了极点。非道故无忧:与道无关的事情是不值得忧虑的。此句化用《论语•卫灵公》“君子忧道不忧贫”句意,谓不为贫穷而忧虑。
从来:从此以后,指自黔娄死后。复:再。斯俦(音愁):这类人物。俦,类。
之两句用《论语•里仁》“朝闻道,夕死可矣”之意,表示安贫守道的决心至死不渝。
其五
袁安困积雪,邈然不可干。
阮公见钱入,即日弃其官。
刍藁有常温,采莒足朝飡。
岂不实辛苦?所惧非饥寒。
贫富常交战,道胜无戚颜。
至德冠邦闾,清节映西关。
这首诗咏赞贫士袁安与阮公,表彰清尚廉洁、安贫守道的节操。
袁安,字邵公,后汉汝南妆阳(今河南省商水县西北)人。家甚贫。《汝南先贤传》载,时袁安客居洛阳,值大雪,“洛阳令自出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路。谓安已死,令人除雪入户,见安僵卧。问何以不出。安曰:”大雪人皆饿,不宜干人。‘令以为贤,举为孝廉“。邈然:本义是遥远貌,这里形容安详的情态。干:求取。
阮公:其人其事未详。按诗句意,阮公本为官,当有人向他行贿时,他当天就辞去了官职。
刍藁(音除槁):喂牲口的干草。藁同“槁”,谷类植物的茎秆。温:指取暖。穷人无被眠,睡在干草上取暖,故曰“有常温”。莒(音举):植物名。飡:同“餐”。
所惧非饥寒:意谓所惧在改变节操。
贫富常交战:安贫与求富两种思想在内心产生斗争。《韩非子》:“子夏曰:”吾入见先王之义,出见富贵,二者交战于胸,故臞(音渠,瘦);今见先王之义战胜,故肥也。“道胜:道义取胜,指安贫乐道之义。戚颜:忧愁的脸色。
至德:最高尚的品德。冠邦闾:名冠家乡。邦,国。闾:古代二十五家为一闾,指乡里。这一句评袁安。情节:清风亮节。映:照,辉映。西关:地名,当指阮公故里。
其六
仲蔚爱穷居,绕宅生蒿蓬。
翳然绝交游,赋诗颇能工。
举世无知者,止有一刘龚。
此士胡独然?实由罕所同。
介焉安其业,所乐非穷通。
人事固以拙,聊得长相从。
这首诗咏赞东汉隐士张仲蔚。诗人与张仲蔚的性情、爱好、志向大致相同,算是真正的知音,所以渊明愿以之为楷模,“聊得长相从”。
仲蔚:张仲蔚,东汉平陵(今陕西咸阳西北)人。《高士传》说他“隐身不仕……善属文,好诗赋。常居穷素,所处蓬蒿没人。闭门养性,不治荣名。时人莫识,唯刘龚知之”。
翳然:隐蔽的样子。绝交游:断绝与世人的交往。工:善。
刘龚:字孟公,刘歆之侄,与仲蔚友善。止:只,仅。
此士:指张仲蔚。胡:何,为什么。独然:孤独如此,独特。罕所同:很少有人与之相同。
介:耿介,耿直。焉:语助词,犹“然”。业:这里指兴趣爱好和志向。所乐非穷通:不以命运的穷通好坏而悲、喜。《庄子•让王》:“古之得道者,穷亦乐,通亦乐,所乐非穷通也。”
人事:指社会上的人际交往。固:本来。拙:笨。这里指不会逢迎取巧。聊:且。相从:指追随张仲蔚的人生道路。这两句是诗人自指。
其七
昔在黄子廉,弹冠佐名州。
一朝辞吏归,清贫略难俦。
年饥感仁妻,泣涕向我流。
丈夫虽有志,固为儿女忧。
惠孙一晤叹,腆赠竟莫酬。
谁云固穷难?逸哉此前修。
这首诗咏赞古代贫土黄子廉,称扬其不为儿女之忧而改变固穷守节的志向,以示自勉。
黄子廉:《三国志•黄盖传》注引《吴书》说:“黄盖乃故南阳太守黄子廉之后也。”王应麟《困学纪闻》引《风俗通》说:“颖水黄子廉每饮马,辄投钱于水,其清可见矣。”若为同一黄子廉,则知其尝为南阳太守,为人清廉。弹冠:弹去帽子上的灰尘,比喻预备出仕。《汉书•王吉传》:“吉与贡禹为友,世称王阳在位,贡公弹冠,言其取舍同也。”是说王、贡二人友善,王吉做官,贡禹也准备出仕。佐名州:谓到著名的州郡去任职。佐:辅治。
略:大略。这里泛指常人、普通人。俦:伴侣,同类。这里有比并的意思。
仁妻:贤慧之妻。我:代黄子廉自称。
丈夫:即大丈夫,有志之人。
惠孙:人名,其事未详,当与黄子廉为同时人。晤:会面,相遇。腆:丰厚。莫酬:不理睬,不接受。
邈:远。前修:前代的贤士。
咏二疏
二疏,指疏广与疏受,汉宣帝时兰陵(今山东省枣庄市东南)人。疏广任太子太傅,其侄疏受任太子少傅,任职五年;疏广认为名已成立,不离去恐有后患,便与疏受一道辞职还乡。当离去时,公卿大夫等送行者车百辆,观者皆叹日:“贤哉二大夫。”皇帝和太子送给二疏很多财物,他们还乡后便以赐金日与亲友宾客宴饮共乐,而不留金为子孙置办房屋田产。事见《汉书•疏广传》。这首诗就是颂扬二疏的行为和品德,从而表现出诗人的志趣所在。
大象转四时,功成者自去。
借问衰周来,几人得其趣?
游目汉廷中,二疏复此举。
高啸返旧居,长揖储君傅。
饯送倾皇朝,华轩盈道路。
离别情所悲,余荣何足顾!
事胜感行人,贤哉岂常誉!
厌厌阎里欢,所营非近务。
促席延故老,挥筋道平素。
间金终寄心,清言晓未悟。
放意乐余年,逞恤身后虑!
谁云其人亡,久而道弥著。
大象:指天,大自然。《老子》:“大象无形。”又:“执大象。”王弼注:“大象,天象之母也。”转:运行。这两句是说,正如自然运行、四季更替一样,功成者亦自当迟去。
借问:请问。衰周来:自东周末期以来。趣:旨趣,意旨,道理。
游目:随意观览,这里是放眼、回顾的意思。复:再,恢复。此举:这种行为,指“功成者自去”。
高啸:犹高歌,形容自由自在,无拘无束。长揖:旧时拱手高举,自上而下的相见或道别的礼节。《汉书•高帝纪上》:“郦生不拜,长揖。”诗中是指辞谢。储君傅:指太子大傅与太子少傅的职位。储君:太子。
饯行:以酒食送行。倾:尽。华轩:华贵的轻车,指富贵者乘坐的车子。盈:满。《汉书•疏广传》:“公卿大夫故人邑子设祖道(指饯行),供张东都门外,送者车数百两,辞决而去。”
余荣:剩下的荣华。即指二疏所辞去的官职俸禄。
胜:盛大,佳妙。贤哉岂常誉:《汉书•疏广传》:“道路观者皆曰:‘贤哉二大夫!’或叹息为之下位。”常:普通,一般。
厌厌:安逸、安祥的样子。《诗经•小雅•湛露》:“厌厌夜饮。”毛传:“厌厌,安也。”阎里:乡里。近务:眼前之事,指日常平凡的事情。
促席:接席,座位靠近。表示亲近。延:邀请,挥觞:举杯,指饮酒。道:叙说。平素:指往日的事情。
问金终寄心:指疏广的子孙托人间疏广,给他们留下多少钱财以置办房舍田产。寄心:藏在心中的想法,关心。清言:指疏广所说“贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过”等语,参见《杂诗十二首》其六注7。晓未悟:晓谕不明白的人。
放意:纵情。余年:剩下的岁月,指晚年。遑恤身后虑:哪有闲暇考虑死后的事。遑:闲暇。恤:忧虑。《诗经•椰风•谷风》:“遑恤我后。”笺:“追,暇也。恤,忧也。”
其人:指二疏。道:做人之道,指情操。弥:更加。著:显著,昭著,指广为人知。
咏三良
这首诗同《咏二疏》、《咏荆轲》是陶渊明三首著名的咏史诗,三篇体制大体相当,当为同一个时期的作品。从这首诗的内容来看,当作于宋武帝永初二年(421)之后不久,暂系于永初三年,陶渊明五十八岁。
弹冠乘通津,但惧时我遗。
服勤尽岁月,常恐功愈微。
忠情谬获露,遂为君所私。
出则陪文舆,人必侍丹帷。
箴规响已从,计议初无亏。
一朝长逝后,愿言同此归。
厚恩固难忘,君命安可违!
临穴罔惟疑,投义志攸希。
荆棘笼高坟,黄鸟声正悲。
良人不可赎,该然沾我衣。
弹冠:弹去帽子上的灰尘,指准备出仕为官。见《咏贫士七首》其七注2。乘:驾驭,占据。通津:本指交通要道,这里指高官要职。《古诗十九首》之四:“何不策高足,先据要路津。”时我遗:即“时遗我”的倒装句,时不我待之意。我:指三良。
服勤:犹言服侍、效劳。《礼记•檀弓上》:“服勤至死。”孔颖达疏:“服勤者,谓服持勤苦劳辱之事。”尽岁月:一年到头。功愈微:功劳甚小。愈:更加。
谬:妄,自谦之词。获露:得到表现。私:亲近,宠爱。
文舆:华美的车子。这里指穆公所乘之车。丹帷:红色的帷幕。这里指穆公寝居之所。
箴(音针)规:规谏劝戒。响已从:一发言就听从。初无亏:从不拒绝或轻视。亏:枉为。这两句是说,穆公对三良言听计从。
言:语助词,无意义。同此归:一道去死。《史记•秦本纪》之《征义》引应劭曰:“秦穆公与群臣饮,酒酣,公曰:‘生共此乐,死共此哀。’于是奄息、仲行、鍼虎许诺。及公薨(音轰,周代诸侯死之称),皆从死。”
君命安可违:《史记•秦本纪》载,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十四人殉葬,秦大夫子车氏三于亦从殉,共“一百七十七人”。“君命安可违”即指此事。安,怎能。
临穴罔惟疑:面对坟墓没有犹豫。罔:无。惟:语助词,无意义。疑:犹疑,犹豫。《诗经•秦风•黄鸟》:“临其穴,惴惴其栗。”投义:献身于大义。攸希:所愿。
黄鸟声正悲:《诗经•秦风•黄鸟》:“交交(悲鸣声)黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”
不可赎:不能挽救赎回。语本上引《诗经》。泫然:伤心流泪的样子。《韩非子•外储说右上》:“公泫然出涕曰:‘不亦悲乎!’”
咏荆轲
此诗咏赞荆柯刺秦王之事,事见《战国策•燕策三》及《史记•刺客列传》。荆轲,战国时齐国人,徙居卫,后来到燕国,好读书、击剑,与高渐离为知友。燕太子丹曾质于秦,秦王赢政待之不善,丹怨愤逃归。时秦国东伐,将至燕。燕太子丹欲刺杀秦王,尽力招募勇士。荆轲被招,受到燕太子丹的恩遇和敬重。荆柯奉燕太子丹之命,带着燕国督亢地图去迸献秦王,在地图中暗藏一把匕首,以便借机行刺。易水送别之后。荆轲义无反顾去见秦王,献上地图,图穷匕首现,追刺秦王,终因剑木不精而没能刺中秦王,反而被杀。陶渊明这首诗即咏赞此事。诗人以豪迈的诗笔成功地塑造了一个除暴勇士的生动形象,用惋惜赞叹的语言歌颂了荆柯的壮烈活动,抒发了诗人内心无限的感慨。
燕丹善养士,志在报强嬴。
招集百夫良,岁暮得荆卿。
君子死知己,提剑出燕京。
素骇鸣广陌,慷慨送我行。
雄发指危冠,猛气冲长缨。
饮饯易水上,四座列群英。
渐离击悲筑,宋意唱高声。
萧萧哀风逝,淡淡寒波生。
商音更流涕,羽奏壮士惊。
心知去不归,且有后世名。
登车何时顾?飞盖入秦庭。
凌厉越万里,透迄过于城。
图穷事自至,豪主正怔营。
惜哉剑术疏,奇功遂不成!
其人虽已没,千载有余情。
燕丹:燕国太子,名丹。姓与国同,是战国时燕王喜之子。士:门客。报:报复,报仇。强嬴:强秦。赢指秦王嬴政,即后来统一六国始称皇帝的秦始皇。
百夫良:百里挑一的勇士。荆卿:即荆轲。卿,犹“子”,是燕人对他的尊称。
死知己:为知己而死。燕京:燕国的都城,今北京地区。
素骥:白色骏马。《战国策•燕策三》:“太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。”白色是丧服色,白衣冠以示同秦王决一死,以壮荆轲之行。此处用“索骥”,就表达这层意思。广陌:大路。慷慨:情绪激昂。
雄发上指冠:怒发直指,冲起高高的帽子。雄发,怒发。冠:帽子。《战国策•燕策三》:“复为羽声慷慨,土皆瞋目,发尽上指冠。”缨:系帽子的丝带。
饮饯:饮酒送别。易水:在今河北省西部,源出易县境。
渐离:高渐离,燕国人,与荆轲友善,擅长击筑。《史记•刺客列传》:“荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中,相乐也,已而相位,旁若无人者。”这里是指送别的击筑。筑:古击弦乐器,形似筝。宋意:当为燕太子丹所养之士。《淮南子•泰族训》:“荆轲西刺秦王,高渐离、宋意为击筑而歌于易水之上。”
萧萧:风声。淡淡:水波摇动的样子。《战国策•燕策三》载荆柯临行时歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”陶诗此二句即从《易水歌》第一句变化而来。
商音:古代乐调分为宫、商、角、徵(音止)、羽五个音阶,商音调凄凉。奏羽:演奏羽调。羽调悲壮激越。《战国策•燕策三》:“至易水上,既祖(饯送),取道。高渐离击筑,荆何和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。……复为羽声慷慨,士皆膜目,发尽上指冠。”
且:将。名:指不畏强暴、勇于赴死的英名。
登车何时顾:《战国策•燕策三》:“于是荆轲就车而去,终已不顾。”谓决心己定,义无反顾。飞盖:车子如飞般疾驰。盖:车盖,代指车。
凌厉:意气昂扬,奋起直前的样子。逶迤:路途弯曲延续不绝的样子。
图穷:地图展开至尽头。《史记•刺客列传》:“荆轲取图奏之,秦王发图,图穷而匕首见。”事自至:行刺之事自然发生。豪主:豪强的君主,指秦王。怔营:惊恐、惊慌失措的样子。《史记•刺客列传》:“荆轲以匕首刺秦王,王惊而拔剑,时惶急,剑坚,故不可立拔,环柱走,卒惶急,不知所为。”
剑术疏:剑术不精。《史记•刺客列传》载:秦王以佩剑断荆轲左股,荆轲坐地,“引七首以擿(音掷)秦王,不中,中铜柱。”结果荆轲被杀,行刺失败。同上传载:“鲁勾践已闻荆轲之刺秦王,私曰:‘嗟乎,惜哉其不讲于刺剑之术也!’”奇功:指刺秦王之功。遂:竟。
其人:指荆轲。没:死。余情:不尽的豪情。
读《山海经》十三首
这组诗大约作于宋武帝永初三年(422),陶渊明五十八岁。 这组诗除第一首具有诗序的性质外,其他十二首分咏《山海经》和《穆天子传》中所记奇异事物,多为借古讽今之作,以抒发诗人的壮志豪情和对现实不满的感慨。
《山海经》是我国古代地理名著。十八卷。作者不详。内容主要为民间传说中的地理知识,包括山川、道里、民族、物产、药物、祭祀、巫医等,保存了不少远古的神话传说。晋代郭璞作注。《穆天子传》是晋代从战国时魏王墓中发现的先秦古书(《汲家书》)之一,作者不详。旧题晋郭噗注六卷。前五卷记周穆王驾八骏西游故事,后一卷记盛姬之死及其丧仪。
其一
孟夏草木长,绕屋树扶疏。
众鸟欣有托,吾亦爱吾庐。
既耕亦己种,时还读我书。
穷巷隔深辙,颇回故人士。
欢然酌春酒,摘我园中疏。
微雨从东来,好风与之俱。
泛览周王传,流观山海图。
俯仰终宇宙,不乐复何如?
这旨诗自咏隐居耕读之乐,是组诗的序诗。初夏之季,耕种之余,饮酌春酒,观览图书的诗人的神情伴随着美妙的神话故事邀游宇宙,乐趣无穷。
孟夏:初夏,农历四月。扶疏:枝叶茂盛纷披的样子。《韩非子•扬权》:“为人君者,数披其木,毋使本枝扶疏。”
欣有托:因为有了依托而高兴。托:依托、指寄身之处。庐:住宅。
穷巷:僻巷。隔深辙:谓距离大路很远。隔:隔开,相距。辙:车辙,代指大路。颇回故人车:经常使老朋友的车子掉转回去。颇:很,这里指经常。回:回转。故人:熟人,老朋友。
周王传:指《穆夫子传》。山海图:指《山海经图》。《山海经》原有古图及汉代所传图,晋代郭璞曾为《山海经》作注,有图及赞。后原图均失,今所见图是清人补画。
俯仰:俯仰之间,形容时间很短。终穷,尽。
其二
玉台凌霞秀,王母怕妙颜。
天地共俱生,不知几何年。
灵化无穷已,馆字非一山。
高酣发新谣,宁效俗中言!
这首咏赞西王母的妙颜,永寿和神通,以抒发诗人的厌弃世俗之情。
玉台:玉山上的瑶台,即西王母的居处。《山海经•西山经》:“又西三百五十里,曰玉山,是西王母所居也。”凌霞:高出云霞之上。秀:灵秀,秀美。怡:安适愉快,和悦。妙颜:容颜美妙。
天地共俱生:谓王母与天地同生。几何年:多少岁。
灵化:神灵变化。无穷已:没有穷尽。仙馆非一山:《山海经》之《西山经》说西王母居玉山;《大荒西经》说西王母“处昆仑之丘”,郭璞注:“王母亦自有离宫别馆,不专住一山也。”《穆天子传》说西王母居于弇(音掩)山,故曰“仙馆非一山”。
高酣:高会酣饮。发新谣:《穆天子传》说,周穆王为西王母设宴于瑶池之上,西王母作歌谣道:“白云在天,丘陵自出;道里悠远,山川间之;将子无死,尚复能来。”宁:怎,哪里。俗中言:凡俗之言。
其三
迢递槐江岭,是谓玄圃丘。
西南望昆墟,光气难与俦。
亭亭明玕照,落落清瑶流。
恨不及周穆,托乘一来游。
这首诗咏赞昆仑玄圃,寄托向往美好而厌弃世俗之情。
迢递(音弟):高而远的样子。槐江岭:即槐江之山。《山海经•西山经》:“槐江之山……多藏琅玕、黄金、玉,其阳多丹粟。其阴多采黄金银。实惟帝之平圃……爱有滛水,其清洛洛。”玄圃:即平圃,亦作“县(悬)圃”。《山海经•两山经》“平圃”,郭璞注:“即玄圃也。”《楚辞•天问》:“昆仑县圃,其凥(音居)安在?”王逸注:“昆仑,山名也……其巅曰玄圃,乃上通于天也。”
昆墟:即昆仑山。光气:珠光宝气。《山海经•西山经》:“南望昆仑,其光熊熊,其气魂魂。”郭璞注:“皆光气炎盛相馄耀之貌。”俦:比并。
亭亭:高高耸立的样子。玕(音干):琅玕树,即珠树。《山海经•海内西经》“琅玕树”郝懿行注:“《玉篇》引《庄子》云:‘积石为树,名曰琼枝,其高一百二侧,大三十围,以琅牙为之实。’是琅玕即琼枝之子似珠者也。”《本草纲目•金石部》:“在山为琅玕,在水为珊瑚。《山海经》云,开明山北有珠树。《淮南子》云,曾城九重,有珠树在其西。珠树,即琅玕也。”落落:同“洛洛”,水流动的样子。瑶:同“滛”。
周穆:周穆王。《穆天子传》言其驾八骏游于玄圃。托乘:犹今言“搭车”。
其四
丹木生何许?乃在峚山阳。
黄花复朱实,食之寿命长。
白玉凝素液,瑾瑜发奇光。
岂伊君子宝,见重我轩黄。
这首诗表现企羡长生之意。丹木之实与丹水白玉,食之可以益寿延年;钟山之瑾瑜,佩之可以驱除不祥。
丹木:《山海经•西山经》:“峚(音密)山,其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而赤实,其味如饴,食之不饥。丹水出焉,西流注于稷泽,其中多白玉,是有玉膏,其原沸沸汤汤,黄帝是飨。是生玄玉,玉膏所出,以灌丹木。丹木五岁,五色乃清,五味乃馨。黄帝乃取峚山之玉荣,而投之钟山之阳。瑾瑜之玉为良,坚粟精密,浊泽而有光。五色发作,以和柔刚。天地鬼神,是食是飨;君子服之,以御不祥。”峚:逮本作“密”,今从李本、焦本改。山阳:山的南面。
朱实:红色的果实。
瑾瑜:皆美玉。
伊:彼。君子宝:即《山海经•西山经》中所说“君子服之,以御不祥”之意。见重:被重视,被看重。轩黄:黄帝轩辕氏。《史记•五帝本纪》:“黄帝者,少典之子,姓公孙,名曰轩辕。”
其五
翩翩三青鸟,毛色奇可怜。
朝为王母使,暮归三危山。
我欲因此鸟,具向王母言。
在世无所须,唯酒与长年。
这首诗咏赞三青鸟,并表现出诗人对于酒的嗜好和对匕生的企盼。
翩翩:轻快飞翔的样子。三青鸟:《山海经•大荒西经》:“西有王母之山??有三青鸟,赤酋黑目。”郭璞注:“皆西王母所使也。”后因称传信的使者为青鸟。奇可怜:甚可爱。
王母使:西王母的信使。见上郭珍注。又《山海经•海内北经》:“西王母,梯几而戴胜杖,其南有三青鸟,为西王母取食,在昆仑虚北。”《艺文类聚》卷九十一引《汉武故事》:“七月七日,上(汉武帝)于承华殿斋,正中,忽有一青鸟从西方来,集殿前。上问东方朔,朔曰:‘此西王母欲来也。’有顷,王母至。有二青鸟如乌,侠(夹)侍王母旁。”三危山:《山海经•西山经》:“三危山,三青鸟居之。”郭璞注:“三青鸟主力西王母取食者,别自栖息于此山也。”
因:因依,依托。具:通“俱”,完全,详细。
须:通“需”,需要。唯:同“惟”,独,只有。长年:长寿。
其六
逍遥芜皋上,音然望扶木。
洪柯百万寻,森散覆肠谷。
灵人侍丹池,朝朝为日浴。
神景一登天,何幽不见烛!
这首诗吟咏日出之处和太阳的光辉,寄托向往光明之意。
芜皋:即无皋。《山海经•东山经》:“无皋之山,南望幼海,东望榑(音扶)木。”沓然:遥远的样子。扶木:即榑木,亦作扶桑或榑桑。《山海经•大荒东经》:“汤谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆载于乌。”《山海经•海外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴。”郭璞注:“扶桑,木也。”《淮南子•览冥训》:“朝发榑桑。”
洪柯:大树枝。寻:古代的长度单位,八尺为一寻。森散:枝叶舒展四布的样子。旸(音阳)谷:同“汤谷”,日所从出处。见注2。《楚辞•天问》:“出自汤谷,次于蒙汜,自明及晦,所行几里?”《淮南•天文训》:“日出于旸谷,浴于咸池,拂于扶桑,是谓晨明。”《说文》:“旸,日出也。”
灵人:指羲和,神话传说中太阳的母亲。《山海经•大荒南经》:“东南海之外,甘水之间,有羲和之国,有女子名曰羲和……羲和者,帝俊之妻,生十日。”丹池:即甘渊或咸池,太阳沐浴处。《山海经•大荒南经》:“有女子名曰羲和,方浴日于甘渊。”《淮南子•天文训》:“日出于旸谷,浴于咸池。”
神景:指太阳。景:日光。何幽不见烛:什么阴暗的地方不被照亮。幽:阴暗。烛:照亮。
其七
粲粲三珠树,寄生赤水阴。
亭亭凌风桂,八干共成林。
灵凤抚云舞,神鸾调玉音。
虽非世上宝,爰得王母心。
这首诗咏赞宝树生辉、鸾歌凤舞的神仙世界的奇异景象,寄托诗人遗世高蹈的情怀。
粲粲:光彩鲜艳的样子。三珠树:古代神话中的树名。《山海经•海外南经》:“三珠树在厌火北,生赤水上。其为树如柏,叶皆为珠。”赤水阴:赤水的南岸。
亭亭:高高耸立的样子。凌风:迎风。八干:指八株桂树。《山海经•海内南经》:“桂林八树,在贪隅东。”郭璞注:“八树而成林,言其大也。”
灵凤:神灵的凤鸟。抚云舞:谓云中起舞。鸾:传说凤凰一类的鸟。玉音:美玉般清脆悦耳的声音。这两句本《山海经•大荒南经》:“爰有歌舞之鸟,鸾鸟自歌,凤鸟自舞。”
爰(音元):语助词,无意义。
其八
自古皆有没,何人得灵长?
不死复不老,万岁如平常。
赤泉给我饮,员丘足我粮。
方与三辰游,寿考岂渠央!
这首诗咏赞长生不老,表示欣羡之情。
没:通“殁”,死亡。灵长:延绵久长。
不死复不老:《山海经•海外南经》:“不死民在其东,其为人黑色,寿,不死。
赤泉、员丘:同上注引文郭璞注:“有员丘山,上有不死树,食之乃寿;亦有赤泉,饮之不老。”
三辰:指日、月、星。考:老。渠:同“遽”,忽然,马上。央:尽,指死亡。
其九
夸父诞宏志,乃与日竟走。
俱至虞渊下,似若无胜负。
神力既殊妙,倾河焉足有?
余迹寄邓林,功竟在身后。
这首诗咏赞夸父的雄心壮志和非凡的毅力,尽管他壮志未酬,但他的功绩和精神却永垂后世。
夸父:古代传说中的神人。《山海经•海外北经》:“夸父与日逐走,人日。渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。”诞:本义为大言,引申为大。《尚书•汤浩》:“工归自克夏,至于毫,诞告万方。”孔安国传:“诞,大也。”乃:竟然。
虞渊:即禺渊、禺谷,传说中的日落之处。《山海经•大荒北经》:“夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。”郭璞注:“禺渊,日所入也,今作虞。”无胜负:不分胜败。
殊妙:非凡而奇妙。倾河:倾尽黄河之水。焉足有:何足有,即不足。
余迹:遗迹,指夸父“弃其杖,化为邓林”。寄:寄留,留存。邓林:据毕沉考证,邓、桃音近,“邓林”即“桃林”。(见毕沉《山海经》校本)
其十
精卫衔微木,将以填沧海。
刑天舞于戚,猛志固常在。
同物既无虑,化去不复悔。
徒设在昔心,良辰讵可待!
这首诗咏赞精卫和刑天至死不屈的顽强意志和斗争精神,抒发了诗人空怀报负而无从施展的慷慨不平的心情。
精卫:神话中的鸟名。《山海经•北山经》:“发鸠之山,其上多拓木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰‘精卫’,其名自詨(音消,呼叫)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以湮于东海。”微木:细木。
刑天舞干戚:逯本作“形天无干戚”,今据李本、焦本改。刑天:神名。干:盾。戚:斧。《山海经•海外西经》:“刑天与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚以舞。”固:逯本作“故”,今以陶本改。
同物:等同于万物。意谓人同万物一样,生死并无差别,即《庄子•齐物论》所说的“物化”。化去:指死亡。
徒设:空有。在昔心:指诗人自己往日的雄心。良辰:良好的时机。讵:岂。这两句是说:我空有往日的雄心壮志,实现壮志的良好机会哪里能够等到。
其十一
臣危肆威暴,钦丕违帝旨。
寞丽强能变,祖江遂独死。
明明上天鉴,为恶不可履。
长枯固已剧,鹤鹗岂足恃!
臣危肆威暴:《山海经•海内西经》:“贰负(古天神,人面蛇身)之臣曰危,危与贰负窫窳(音亚雨)。帝乃桔之疏属之山,桎其右足,反缚两手与发,系之山上木。”钦丕(音披)违帝旨:《山海经•西山经》:“钟山,其于曰鼓,其状如人面而龙身,是与钦丕(按:丕原作鸦,据《后汉书•张衡传》注引改)杀藻江于昆仑之阳,帝乃戮之钟山之东曰瑶崖,钦丕化为大鹗,其状如雕而黑文白首,赤喙而虎爪,其音如晨鹊,见则有大兵;鼓亦化为鵕鸟,其状如鸱,赤足而直喙,黄文而白首,见则其邑大旱。”是说钦丕与鼓谋害了藻江,结果受到天帝的惩罚。
窫窳强能变:《山海经•海内西经》:“寞肃者,蛇身人面,贰负臣所杀也。”又《海内南经》:“窫窳龙首,居弱水中,其状如龙首,食人。”郭璞注:“窫窳,本蛇身人面,为贰负臣所杀,复化而成此物也。”强:尚,还能。祖江:即藻江,见注2,郭璞注:“傈或作祖。”
鉴:照,审察。履:行。
枯:当作“桔”,指臣危被梏。固已剧:本来就已痛苦。剧:痛苦。鵕、鹗:指鼓和钦丕被天帝杀死后的变形。恃:凭仗。
其十二
鸱鴸见城邑,其国有放土。
念彼怀王世,当时数来止。
青丘有奇乌,自言独见尔。
本为迷者生,不以喻君子。
这首诗由鸱鴸和青丘鸟而联想到屈原的不幸,实则抒发诗人对现实的不满情绪。
鸱鴸(音吃朱):逯本作“鵃(音舟)鴸”,今据李本、焦本改。《山海经•南山经》:“有鸟焉,其状如鸱而人手,其音如痹,其名曰鴸,其名自号也,见则其县多放士。”见:出现。放士:被放逐的贤士。
怀王:楚怀王,战国末期楚国君主。屈原便在怀王时被放逐的。数来止:数次飞来栖息。指屈原多次被放逐。
青丘有奇鸟:《山海经•南山经》:“青丘之山有鸟焉,其状如鸠,其音若呵,名曰灌灌,佩之不惑。”自言独见尔:是说灌灌鸟独自出现,无人看见。尔:句末助同。
这两句说:灌灌鸟本来就是为迷惑者所生的,不必用它来晓喻明达之人。
其十三
岩岩显朝市,帝者慎用才。
何以废共鲸,重华为之来。
仲父献诚言,姜公乃见猜。
临没告饥渴,当复何及哉!
这首诗是本组诗的最后一首,带有总结的性质。诗中总结历史的兴亡之道,关键乃在“帝者慎用才”,对当世也寓有颇深的感慨。
岩岩:本形容高峻的样子,这里代指显赫的大臣。《诗经•小雅•节南山》:“节彼南山,维石岩岩。赫赫伊师,民具尔瞻。”显朝市:显赫于朝廷之中。
废共鲧(音滚):指帝尧的臣子共工与鲧,因不贤而被废弃处置。《尚书•舜典》:“流共工于幽州,放欢兜于崇山,窜三苗于三危,殛(音极,诛戮)鲧于羽山。四罪(处罚)而天下咸服。”《山海经•海内经》:“洪水滔天,鳍窃帝之息壤以埋洪水,不待帝命。帝令祝融杀鲧羽郊。鲧复生禹,帝乃命禹卒布土以定九州。”重华:虞舜名。这两句是说:废弃共工与鲧,是帝舜所为。
仲父:指管仲。齐桓公尊称管仲为仲父。献诚言:进献诚挚之言。姜公:指齐桓公,因其为姜姓。见猜:被猜疑。据《韩非子•十过》和《史记•齐太公世家》载,管仲命危时,齐桓公问以国政,管仲说易牙、开方、竖刁三人不可重用。管仲死后,桓公未听其言,结果三人专权。
临没告饥渴:《史记•齐太公世家》载,齐桓公病重,竖刁等三人作乱,桓公被禁闭,终以饥渴而死。当复何及哉:又将怎么来得及呢。意谓已是后悔莫及。
挽歌诗三首
挽歌,哀悼死者的歌。陶渊明卒于宋文、元嘉四年(427)十一月,享年六十三岁。《挽歌诗》和《自祭文》是作者生前最后的作品。这组自挽的《挽歌诗》便作于逝世前的两个月,即九月。
“挽歌诗”,逯本作“拟挽歌辞”,今据萧统《文选》所引第三首及陶本改。
其一
有生必有死,早终非命促。
昨暮同为人,今旦在鬼录。
魂气散何之?枯形寄空木。
娇儿索父啼,良友抚我哭。
得失不复知,是非安能觉?
干秋万岁后,谁知荣与辱?
但恨在世时,饮酒不得足。
这首诗写刚死人敛的情景,表现出旷达的人生态度。
非命促:并非生命短促。意谓牛死属于自然规律,故生命并无长短之分。
昨暮:昨晚。同为人:指还活在世上。今旦:今晨。在鬼录:列入鬼的名册,指死去。
魂气:指人的精神意识。《左传•昭公七年》疏:“附形之灵为魄,附气之神为魂。”散何之:散归何处。枯形:枯槁的尸体。奇空木:安放于棺木之中。
索:寻找。
其二
在昔无酒食,今但湛空觞。
春醒生浮蚁,何时更能尝!
肴案盈我前,亲旧哭我傍。
欲语口无音,欲视眼无光。
昔在高堂寝,今宿荒草乡。
一朝出门去,归来良未央。
这首诗写亲友祭奠和出殡的情景。诗中以生前无酒饮同死后有酒不能饮相对比,旷达幽默之中,深含无限的酸楚。
湛空觞:是说往日的空酒杯中,如今盛满了澄清的奠酒。
春醪:春酒。浮蚁:酒面上的泡沫。《文选•张衡•南都赋》:“醪敷径寸,浮蚁若萍。”刘良注:“酒膏径寸,布于酒上,亦有浮蚁如水萍也。”
肴案:指摆在供桌上的盛满肉食的木盘。肴:荤菜。案:古代进食用的一种短脚木盘。盈:指摆满。
荒草乡:指荒草丛生的坟地。按:逯本据(乐府诗集)于此句后校增“荒草无人眠,极视正茫茫”二句,为诸本所无。然此二句与第三首“四面无人居”、“荒草何茫茫”等句重复,故当删去。
出门去:指出殡。良未央:未有尽头,遥遥无期。良:确,诚。
其三
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送入,各已归其家。
亲戚或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
这首诗写送葬时的悲哀之情和萧条之景,十分感人。结语以“托体同山阿”的达观态度,体现了诗人一惯持有的委运任化的人生观。
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。
无人居:指荒无人烟。嶕峣(音交摇):高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。已归:逯本作“自还”,今从《文选》改。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。
卷五 赋辞
感士不遇赋
这篇赋约作于晋宋易代之后,为陶渊明晚年的作品。士,这里指有才华、有抱负而不被重用的善良正直之人。赋,是一种半文半诗的文学体裁、讲究文采与韵节。
这篇赋的主旨,是抨击当时社会政治的腐朽与道德风尚的败坏。正直善良而有才华之士,本怀大济苍生之志,但在虚伪、黑暗的社会中,不是被埋没就是遭到毁谤谗害,往往使他们进退两难,慷慨悲愤。陶渊明以其丰富的社会阅历与切身体验,对世俗社会早已领悟甚深,所以他“宁固穷以济意,不委曲而累己”,决心保持高尚的道德与纯朴的节操而远离尘俗之网。
昔董仲舒作《士不遇赋》,司马子长又为之。余尝于三余之日,讲习之暇,读其文,慨然惆怅。夫履信思顺,生人之善行,抱朴守静,君子之笃素。自真风告逝,大伪斯兴,间阎懈廉退之节,市朝驱易进之心。怀正志道之土,或潜玉于当年;洁己清操之人,或没世以徒勤。故夷皓有“安归”之叹,三闾发“已矣”之哀。悲夫!寓形百年,而瞬息己尽,立行之难,而一城莫赏。此古人所以染翰慷慨,屡伸而不能己者也。夫导达意气,其惟文乎?抚卷踌躇,遂感而赋之。
咨大块之受气,何斯人之独灵!禀神志以藏照,秉三五而垂名。或击壤以自欢,或大济于苍生;靡潜跃之非分,常做然以称情。世流浪而遂祖,物群分以相形。密网裁而鱼骇,宏罗制而鸟惊。彼达人之善觉,乃逃禄而归耕。山嶷嶷而怀影,川汪汪而藏声。望轩唐而永叹,甘贫贱以辞荣。淳源旧汩长分,美恶作以异途。原百行之攸贵,莫为善之可娱。奉上天之成命,师圣人之遗书。发忠孝于君亲,生信义于乡闾。推诚心而获显,不矫然而祈誉。嗟乎!雷同毁异,物恶其上;妙算者谓迷,直道者云妄。坦至公而无猜,卒蒙耻以受谤。虽怀琼而握兰,徒芳洁而谁亮!哀哉!士之不遇,已不在炎帝帝魁之世。独抵修以自勤,三省之或废;庶进德以及时,时既至而不惠。无爱生之晤言,念张季之终蔽;憨冯史于郎署,赖魏守以纳计。虽仅然于必知,亦苦心而旷岁。审夫市之无虎,眩三夫之献说。悼贾傅之秀朗,纤远辔于促界。悲董相之渊致,屡乘危而幸济。感哲人之无偶,泪淋浪以洒袂。承前王之清海,曰天道之无亲;澄得一以作鉴,恒辅善而佑仁。夷投老以长饥,回早夭而又贫;伤请车以备椁,悲茹蔽而殒身;虽好学与行义,何死生之苦辛!疑报德之若兹,惧斯言之虚陈。何旷世之无才,罕无路之不涩。伊古人之慷慨,病奇名之不立。广结发以从政,不愧赏于万邑;屈雄志于戚竖,竞尺土之莫及;留诚信于身后,动众人之悲泣。商尽规以拯弊,言始顺而患入。奚良辰之易倾,胡害胜其乃急!苍旻遐缅,人事无已;有感有昧,畴测其理!宁固穷以济意,不委曲而累己。既轩冕之非荣,岂组袍之为耻?诚谬会以取拙,且欣然而归止。拥孤襟以毕岁,谢良价于朝市。
董仲舒:西汉哲学家,今文经学大师,著有《春秋繁露》等书。他所作的《士不遇赋》,收在《古文苑》中。
司马子长:司马迁,字子长,西汉史学家、文学家,所著《史记》为不朽之作。又为之:又作过一篇《悲士不遇赋》。其残文见《艺文类聚》卷三十。
三余之日:指闲暇之时。三国时魏人董遇常教学生利用“三余”的时间读书,谓“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。”见(三国志。魏志。王肃传)裴松之注。
夫:发语词。履信:遵守信义。思顺:不忘忠孝。《左传。隐公三年》:“君义、臣行、父慈、子孝、兄爱、弟敬,所谓六顺也。”《周易。系辞上》:“天之所助者顺也,人之所助者信也。履信思乎顺,又以尚贤也。是以自天佑之,吉无不利也。”
生人:犹生民。人,人类。善行:良好的品行,即美德。
抱朴:胸怀淳朴。不失本真。(老子):“见素抱朴,少私寡欲。”守静:保持内心的平静,不为外物所挠。
笃(dǔ赌)素:犹笃志。志向专一不变。《三国志。吴志。吕蒙传》裴松之注引《江表传》:“蒙始就学,笃志不倦。”《后汉书。张衡传》:“必施厥素尔。”注:“素,志也。”
真风:自然淳朴的风尚。告逝:消失。
大伪斯兴:虚伪之风盛行。斯:乃。
闾阎:里巷的门,借指平民。懈:懈怠。廉退之节:廉洁谦让的节操与礼节。
市朝:指官场,朝廷。驱:驰驱竞逐。易进:侥幸升官,指靠投机取巧往上爬。
怀正:胸怀正直。志道:有志于治世之道。
潜玉:藏玉,指有德才而隐居不仕。当年:正当有力之年,指壮年。
没世:终生,一世。徒勤:徒劳,空忙。
夷皓:指怕夷、叔齐和商山四皓。伯夷、叔齐事见《饮酒二十首》其二注;商山四皓事见《赠羊长史)注。“安归”之叹:伯夷、叔齐隐居首阳山,曾作歌曰:“神农虞夏忽焉没兮,我安适归矣!”(《史记。伯夷叔齐列传》)商山四皓隐居时作歌曰:“唐虞世远,吾将安归?”(皇甫谧《高士传》)安归:归往何处。即无归处。
三闾:指屈原。屈原曾任三闾大夫之职。“己矣”之哀:屈原《离骚》结尾说:“已矣哉!国人莫我知兮,又何怀乎故都!”已矣:算了吧。即无可奈何之意。
夫(fú扶):表感叹语气。
寓形:寄身。寓:寄,寄托。形:身形,形体。
瞬息:一转眼一呼吸之间,谓时间短促。尽:指生命结束。
立行:指建立功业。
一城莫赏:得不到赐爵封地。
染翰:浸湿毛笔,指写作。
伸:伸述,表白。已:止。
导达意气:抒发性情意志。其:语助词,表示推测,犹“大概”。
惟:只有。
卷:书卷。指董仲舒和司马迁的《士不遇赋》。踌躇:原指犹豫不定,这里指反复思考。
遂:于是。感:有所感触。赋:抒写,用作动词。
咨(zī资):嗟叹声。大块:大自然。受气:意思是禀承天地自然之气而万物生。王充《论衡,自然》:“天地合气,万物自生。”斯:此,这。独灵:最灵智,最尊贵、杰出。《礼记。礼运篇):“人者,其天地之德,阴阳之交,鬼神之会,五行之秀气也。”许慎《说文解字》:“人,天地之性最贵者也。”陶渊明《形影神。形赠影》:“谓人最灵智。”这两句是说,承天地自然之气而万物生,为什么唯独人最为灵智呢?
禀:承受。藏照:怀揣光明,即拥有智力。秉:持,具有。三五:三才五常的省略。三才:指天、地、人。《周易。系辞下):“有天道焉,有人道焉,有地道焉,兼三材而两之。”五常:仁、义、礼、智、信,是儒家所说常行不变的五项道德标准。垂名:留名。垂:流传下去。
击壤:古代的一种游戏,这里指隐居。晋代皇甫谧《高士传》:“壤父者,尧时人也。帝尧之世,天下太和,百姓无事。壤父年八十余而击壤于道中。观者曰:”大哉帝之德也!‘壤父曰:“吾日出而作,日入而息,凿井而饮,耕田而食。帝何德于我哉?’”宋代葛立方《韵语阳秋》卷十七引《艺经》云:“壤以木为之,前广后锐,长尺四寸,阔三寸,其形如履。将戏,先侧一壤于地,远三四十步,以手中壤击之,中者为上。”济:救助。苍生:指黎民,百姓。
靡:无。潜:潜藏,指隐居。跃:显达,指出仕做官。非分:不合本分。傲然:高傲自足的样子。称情:符合心意。这两句是说,无论隐居还是做官,都随顺自然,各安本分,人们高傲自足。无拘无束。
流浪:漂荡不定,这里指运行变化,犹“流转”。徂(cú):往,过去。物:这里指人。群分:指分为善恶不同的人群。相形:各自区别,互为对应。
密网裁:捕鱼的网织得很密。宏罗制:捕鸟的网罗张得很大。这两句比喻统治者的专制制度和好佞之徒陷害忠良的阴谋诡计。
达人:通达有见识的人。善觉:善于观察形势,容易觉悟。逃禄:逃避爵禄,指不做官。
嶷嶷(nì逆):高峻的样子。影:指隐士的身影。汪汪:水面宽广的样子。声:指隐士的声音。这两句是说,达人隐居于山水之间。
轩唐:指轩辕与唐尧,相传为上古治世之君。永叹:长叹。辞荣:辞去荣华富贵。
淳源:清澈的水源。这里比喻淳朴的道德风尚。汩(gǔ古):水流动的样子。长分:指水源流到远处就分支了。美恶:美善与邪恶。作:出现,产生。
原:探原,推究。百行:各种行为。攸贵:所贵。莫为善:莫若行善。
奉:遵奉,奉行。成命:既定的命令。这里指命运的安排或自然的规律。师:师法,效法。
发:显现,指行为表现。生:这里有“树立”的意思。乡闾:乡里。
推:以,凭借。显:显达。矫然:虚伪做作。祈誉:祈求荣誉。
嗟乎:感叹之声。
雷同:人云亦云;相同。《礼记。曲礼上》:“毋剿说,毋雷同。”郑玄注:“雷之发生,物无不同时应者,人之言当各由己,不当然也。”《楚辞。九辩》:“世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!”毁异:诽谤异己,即抵毁不同于己见之人。物恶(wù务)其上:世人憎恨那些才能超过自己的人。物:指人。《晋书。袁宏传》:“物恶其上,世不容哲。”
妙算者:能预见先机之人。谓迷:被认为是糊涂。云妄:被说成是狂妄。
坦:坦诚,坦荡。至公:最公正无私。无猜:对人没有猜忌。卒:最终,结果。以:因。
琼(qiong穷):美玉,比喻贞洁。兰:兰草,比喻芳香。亮:明白,了解。
炎帝帝魁之世:指传说中上古太平的时代。炎帝即神农氏,帝魁为黄帝子孙,皆为上古治世之君。张衡《东京赋》:“仰不睹炎帝帝魁之美。”
祗(zhī支):恭敬。三省(xǐng醒):每天多次自我反省。《论语。学而》:“曾子曰:‘吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?’”
庶:希望。进德以及时:修治德行,等待施展抱负的机会。不惠:不顺利。
爱生:指爱盎(《史记》作袁盎,此本《汉书》),字丝。汉文帝时任中郎将。晤言:当面说话。指爱盎向汉文帝当面推荐张释之。(事见《汉书。爱盎列传》)张季:名释之,字季。据《汉书。张释之列传》载,张释之担任骑郎(管理宫廷马匹的小官),十年不得提升,经爱盎向汉文帝当面推荐,文帝任释之为谒者仆射(当皇帝掌管传达的长官),后任廷尉,处事多得当。蔽:指被埋没。
愍(mìn敏):哀怜,忧病。冯叟:指冯唐。叟是对老者的称呼。据《史记。冯唐列传)载,汉文帝时,魏尚为云中(汉时地名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区)太守。他爱惜士卒,优待军吏,匈奴远避。一度匈奴进犯,魏尚亲卒车骑阻击,大胜。因报功的文书上所载杀敌数字与实际不符(相差六人)而被削职。一次文帝过郎署,同郎中署长的小官冯唐谈起此事,经冯唐代为辩白,文帝即派冯唐前往赦免魏尚之罪,仍令担任云中太守。而冯唐也因此被进封为车骑都尉。赖魏守以纳计:是说冯唐凭借魏尚的事,文帝采纳了他的建议,才得以升迁。
仅然:几乎,将近。这里是“勉强”的意思。知:知遇,指受到重用。旷岁:耽搁、荒废了很长时间。
审夫:确乎。夫:语中助词。眩:迷惑。三夫之献说:意为三人都说有虎。《韩非子。内储说上):庞恭“谓魏王曰:”今一人言市有虎,王信之乎?‘曰:“不信。’‘二人言市有虎,王信之乎?’曰:”不信。‘’三人言市有虎,王信之乎?‘王曰:“寡人信之。’庞恭曰:”夫市之无虎也明矣,然而三人言而成虎。‘“意谓人们常被谣言迷惑,信以为真。
贾傅:指西汉贾谊。曾作长沙王大傅。梁怀王太傅。秀朗:才华出众。纤:曲。远辔:代指千里马。辔:马缰绳。促界:狭窄的范围。
董相:指董仲舒。曾先后任江都王相、胶西王相。渊致:学识渊博。屡乘危而幸济:多次遇险而幸免于难。《汉书。董仲舒传》载、江都王、胶西王皆骄纵,董仲舒为人正派,多次上疏谏净匡正,忤逆王意而险遭死罪,后幸免。虽得重用,后来他怕久后获罪,称病辞归。
哲人:才智超众之人。无偶:无双。淋浪:泪流不止的样子。袂(mèi妹):衣袖。
前王:指素王,即古代圣哲。《庄子。天道》:“玄圣素王之首。”疏曰:“夫有其道而无其爵者,所谓玄圣紊王,自贵者也,即老君、尼父是也。”清海:犹明教。《后汉书。赵壹传》:“冀承清海,以释遥悚。”曰:同“幸”,乃,语助词。天道之无亲:用“天道无亲,常与善人”(《老人》七十二章、《史记。伯夷列传》)之意,是说天道对任何人都无亲疏之分,但总将好运赐给行善之人。
澄:清。一:指天道。《老子》三十九章:“天得一以清,地得一以宁。”鉴:镜,明察。恒:常常。辅善:帮助行善之人。佑仁:保佑为仁之人。
请车以备谆(guǒ果):《论语。先进》:“颜渊死,颜路请子之车以为椁。”颜渊死后,家里无钱买棺材,他的父亲颜路请求孔子把车子卖掉以筹办。意思说虽然对老师不恭敬,却迫不得己。椁:外棺,泛指棺。茹蔽而殒(yǔn允)身:《史记。伯夷列传》:“采薇而食之,及饿且死。”伯夷。叔齐隐于首阳山,采薇(野莱)而食,最后饿死。茹:吃。殒:死亡。
好学:指颜回好学。《论语。雍也》:“哀公问:”弟子孰为好学?‘孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。”行义:指伯夷、叔齐行义。事见《饮酒二十首》其二注。
若兹:像这样。指颜回家贫早夭,伯夷叔齐饿死。斯言:此言。指“天道无亲,常与善人”之语。虚陈:空言,徒说。《饮酒二十首》其二:“积善云有”报,夷叔在西山。善恶苟不应,何事空立言?“与此处意同。
旷世:犹旷代。绝代,世所未有。涩:阻滞,艰难。
伊:语助词,无意义。病:忧虑。
广:指李广。西汉名将。结发:犹“束发”,指年轻的时候。从政:指从军征伐匈奴。《史记,李将军列传》:“孝文帝十四年,匈奴大入萧关,而厂”以良家子从军击胡。“”广结发与匈奴大小七十余战。“不愧赏于万邑:是说李广战功卓著,封赏万户侯也不为过。李广少时为武骑常侍,文帝曾说:”借乎,子不遇时!如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!“后李广屡立战功,匈奴畏避,呼为”飞将军“。
戚竖:外戚小人,指卫青(汉武帝卫皇后之弟)。元狩四年一次出击匈奴的战役中,李广军因失道误期,卫青乘机责罚他,李广悲愤自杀。竟尺土之莫及:竟然连尺寸土地也未得封赏。武帝时,征匈奴者多封侯,而李广不得封。广弟“蔡为人在下中,名声出广下甚远;然广不得爵邑,官不过九卿,而蔡为列侯,位至三公。诸广之军吏及士卒或取封侯。广尝与望气王朔燕语曰:”自汉击匈奴,而广未尝不在其中。而诸部校尉以下,才能不及中人,然以击胡军功取侯者数十人;而广不为后人,然无尺寸之功以得封邑者,何也?岂吾相不当侯邪?且固命也?“(《史记。李将军列传》)
身后:死后。动:感动。《史记。李将军列传》:“太史公曰:传曰:”其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。‘(孔子语,见《论语。子路》)其李将军之谓也!余睹李将军,悛悛(xún旬,通“恂恂”,诚实谨慎的样子)如鄙人(乡野之人),口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也。“又:李广”遂引刀自到。广军士大夫一军皆哭。百姓闻之,知与不知,无老壮皆为垂涕。“
商:指王商,字子威,西汉时人。尽规:尽力谋划。拯弊:拯救弊端,改革弊政。言:语助词,无意义。始顺而患入:开始顺处,而后遭祸患。《汉书。王商传》载,汉成帝时,王商任左将军,深受皇帝的信任;后任丞相,也很受尊重。然竟被王凤、张匡等人以谗言相害,被罢相后,发病吐血而死。
奚:何。良辰:指施展才能的良好时机。易倾:容易用尽,意谓很快就结束了。胡:为什么。害胜:陷害才能超过自己的人。
苍旻(mín民)遐缅:苍天遥远。旻:天。已:止。
有感有昧:有些理解明白,有些迷惑不解。昧:暗。畴:通“谁”。《尚书。尧典》:“帝曰:畴若予工?”
济意:成就意愿,使本心得以满足。累已:损害自己。
轩冕:指高官厚禄。轩:达官贵人所乘的轻车。冕:官冕,官吏戴的帽子。《压子。缮性》:“古之所谓得志者,非轩之谓也。”《晋书。应贞传》:“轩冕相袭,为郡盛族。”缊(yù运)袍:在乱麻为絮的袍子,穷人所穿。《论语。子罕》:“子曰:”衣敝缊袍,与衣狐貉者立而不耻者,其子由也与?“孔子赞美子路,说他穿着破棉袍与穿轻裘的人站在一起而并不以为耻。
谬会:错误的领会。指领会以上四句的内容。谬:谦词。取拙:守拙,指隐而不止。归止:解职归乡。止:语助词,无意义。
拥:抱着。孤襟:孤介的情怀。毕岁:终此一生。谢良价于朝市:拒绝以高价在市场上出卖。即不愿应诏出仕。《论语。子罕》:“子贡曰:”有美玉于斯,韫椟(yùndú运读,藏在柜子里)而藏诸?求善贾而沽诸?‘子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也。’”这里反用其意。谢:辞,拒绝。
闲情赋
这篇赋是抒写爱情之作,大概是陶渊明青年时期的作品。赋中抒写对一位品貌出众的美人的爱慕之情,表明作者对爱情的渴望与热烈追求。
初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。缀文之士,奕代继作,并因触类。广其辞义。余园闾多暇,复染翰为之。虽文妙不足。庶不谬作者之意乎?
夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群;表倾城之艳色、期有德以传闻。佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬;淡柔情于俗内,负雅志于高云。悲晨曦之易夕,感人生之长勤。同一尽于百年,何欢寡而愁殷!寨朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。送纤指之余好,攘皓袖之缤纷。瞬美目以流眄,含言笑而不分。曲调将半,景落西轩。悲商叩林,白云依山。仰睇天路,俯促鸣弦。神仪妩媚,举止详妍。激清音以感余,愿接膝以交言。欲自往以结誓,惧冒礼之为諐,待凤鸟以致辞,恐他人之我先。意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁。
愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。 愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。 愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。 愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。 愿在芜而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求。 愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前。 愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同。 愿在夜而为烛,照玉容于两槛;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。 愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲自露之晨零,顾襟袖以缅邈。 愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音。
考所愿而必违,徒契契以苦心。拥劳情而罔诉,步容与于南林。栖木兰之遗露,臀青松之余阴。傥行行之有觐,交欣惧于中襟。竟寂寞而无见,独想以空寻。敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。步徙倚以忘趣,色惨惨而矜颜。叶燮燮以去条,气凄凄而就寒。日负影以偕没,月媚景于云端。鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。思宵梦以从之,神飘飘而不安。若凭舟之失掉,譬缘崖而无攀。于时毕昂盈轩,北风凄凄。恫不寐,众念徘徊。起摄带以伺晨,繁霜粲于素阶。鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀。始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。意夫人之在兹,托行云以送怀。行云逝而无语,时奄冉而就过。徒勤思以自悲,终阻山而带河。迎清风以祛累,寄弱志于归波。尤《蔓草》之为会,诵《邵南》之余歌。坦万虑以存诚,憩遥情于八遐。
张衡:字平子。东汉文学家、科学家。所作《定情赋》残文见于《艺文类聚》卷十八。
蔡邕(yōng拥):字伯喈。东汉文学家、书法家。所作《静情赋》已失传。
检:检束,收敛。逸辞:热情奔放的言辞。这里指放荡之语。宗:本,以??为宗。澹泊:恬淡寡欲。
荡:放纵。思虑:指构思、想象。
闲正:犹“闲雅”,从容大方。
抑:遏止,压制。流宕(dàng荡):放荡。
谅:料想。讽谏:委婉劝谏。
缀(zhuì坠)文:作文。缀:连缀。
奕(yì艺)代:累世,屡代。继作:何孟春注:“赋情始楚宋玉,汉司马相如、平子、伯喈继之为《定》、《静》之辞。而魏则陈琳、阮璃作《止欲赋》,王粲作《闲邪赋》,应玩作《正情赋》,曹植作《静思赋》,晋张华作《永怀赋》,此靖节所谓‘奕世继作,并因触类,广其辞义’者也。”(《陶靖节集》卷五)
触类:触及同类事情而有感动。
广其辞义:在文辞和内容上都加以扩展和发挥。
园闾:指田舍。闾:里巷的大门。
染翰:用毛笔蘸墨。为之:写这篇赋。
文妙:文彩,才华。
庶:庶凡,即大概、希望之意。谬:违背。
夫:发语词,无意义。瓌(guī归)逸:仙姿出众的样子。瑰:奇伟、珍贵。逸:超迈。令:美好,美妙。旷世:世所未有。秀群:超群出众。
表:外表,外貌。倾城:一城之人皆为之倾倒。形容女子容貌极美。《汉书。孝武李夫人传》:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。”期:希望,追求。有德于传闻:将美好的品德传扬。
佩:佩戴。鸣玉:古人佩戴在身上的玉饰,行走时相击发出清脆悦耳的声音,故谓之“鸣玉”。齐:并列,等量。
淡:轻视,看不起。俗内:世俗之内。负:怀抱,具有。雅志:高雅脱俗之志。
晨曦:早晨的阳光。易夕:容易迟暮。长勤:长期愁苦,充满忧劳。《楚辞。远游》:“惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。”
同一:同样,相同。殷:多。
褰(qiān千):揭起,拉开。朱帷:红色的幔帐。泛:这里是弹奏的意思。清瑟:清越的瑟声。瑟:拨弦乐器、形似古琴、通常有二十五弦。
送:舒放。纤指:柔细的手指。余好:美妙不尽。指瑟声袅袅不绝。攘(ráng嚷):将。曹植《美女篇》:“攘袖见素手,皓腕约金环。”缤纷:指衣袖飘动的样子,美态纷呈。
瞬(shùn顺):目光转动。流眄(miǎn免):转动眼睛;斜视的样子。含言笑而不分:似笑非笑,难以分辨清。意谓总是面带微笑。宋玉《神女赋》:“含然若其不分兮。”
景:日光。张载《七哀》诗:“朱光驰北陆,浮景忽西沈。”轩:窗。
悲商:悲凉的秋风之声。商,为五音之一。古人以徵、角、商、羽配四季。《礼记。月令》:“孟秋之月,其音商。”叩林:吹动林木。
睇(dì弟):斜视,流盼。天路:天空。《三国志。魏志。陈思王植传》注:“植常为瑟调歌辞曰:”自谓终天路,忽焉下沈渊。“《晋书。束晰传》:”徒屈蟠于坎井,眄天路而不游。“府促:低头急弹。
神仪:神情仪态。妩媚:姿态美好可爱。详妍:安详美妙。
:激发,指弹奏。接膝:促膝,挨近而坐。交言:交谈。
结誓:订立相爱的誓约。冒礼:冒犯礼法。諐(qiān千):同“愆”。过错。
致辞:说媒。我先:先于我。传说帝喾高辛氏用凤凰为媒,传送礼物,娶得简狄。屈原《离骚》:“凤凰既受诒兮,恐高辛之先我。”
惶惑:疑惧。《汉书。王嘉传》:“道路讙(喧)哗,群臣惶惑。”靡(mǐ米)宁:不宁,不安。须臾:片刻,顷刻之间。九迁:屡变。九,表示多。
华首:美丽的头面。余芳:散发出的芳香。
罗襟:罗衣,丝绸制的衣服。宵离:是说夜间脱掉罗衣。未央:未尽,指秋夜长。
裳(chàng长):下身的衣服,即裙。《诗经。邶风。绿衣》:“绿衣黄裳。”毛传:“上曰衣,下曰裳。”带:裙带。窈窕(yǎotiǎo咬挑):美好的样子。纤身:苗条的身材。这里指细腰。
嗟:感叹。温凉:冷暖。异气:不同的气节、气候。脱故:脱去旧衣。服新:换上新衣。服:穿。
泽:膏泽,指发膏。玄鬓:黑发。颓肩:垂削的双肩。古代女子双肩以削为美。曹植《洛神赋》:“肩若削成,腰如约素。”
屡沐:经常洗发。枯煎:枯干。
黛(dài代):青黑色的颜料。古代女子用以画眉。闲扬:安闲地扬起。
尚鲜:讲究鲜艳。取毁:被毁。指被遮掩或抹掉。华妆:华艳的梳妆。
芜(guān关):植物名,俗名水葱、席子草。亦指芜草编的席。《诗经。小雅。斯干》:“下芜上簟,乃安斯寝。”弱:柔弱。三秋:秋季。秋季三个月,故称。
文茵(yīn因):原指车里的虎皮坐垫。《诗经。秦风。小戎:“文茵畅毅。”这里是指有花纹的皮褥。代御:代用,取代。御:用。经年:经过一年。见求:被需求,即被用。
履(lǖ吕):鞋。附:依附。素足:白脚。周旋:转动,移动。
行止:行走与停息。有节:有一定的节度限制。委弃:抛弃,弃置。
不同:不同在,不在一起,即分开。
玉容:如玉的容颜。形容貌美。陆机《拟古诗》:“玉容谁能顾,倾城在一弹。”《古诗十九首》之十二:“燕赵多佳人,美者颜如玉。”楹(ying盈):厅堂前部的柱子。这里指放灯烛之处。
扶桑:传说是太阳升起的地方,这里指太阳。舒光:舒展光辉,放出光芒。奄:忽然。景:同“影”,指烛影。藏明:指烛光被熄灭。
凄飙(biāo标):凉风。柔握:握于柔手之中。
晨零:早晨降落。顾:顾念,想。缅邈:遥远。
辍(chuò绰):中断,停止。
考:考虑,思量。违:违背心愿。契契:逯本作“契阔”,诸本皆作“契契”,今从后者改。契契:愁苦的样子。《诗经。小雅。大东》:“契契寤叹,哀我惮人。”
拥:怀抱,充满。劳:忧愁。《诗经。邶风。燕燕):“实劳我心。”罔诉:无处诉说。罔:无。容与:徘徊的样子。
栖:居住,停留。木兰:植物名。屈原《离骚》:“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。”遗露:垂露,残露。翳(yì益):障蔽,遮盖。
傥(tāng倘):同“倘”,推测之间,倘若。行行:徘徊的样子。觌(dì敌):见,相见。交:交互,交织。欣惧:欣喜和惧怕。中襟:内心。
悁(yuān冤):忧愁。《诗经。陈风。泽陂》:“寤寐无为,中心悄悄。”
敛:收敛,提起。裾(jū居):衣服的前襟。复路:按原路往回走。流叹:叹息不止。
徒倚:犹徘徊,流连不去。《楚辞。哀时命》:“然隐悯而不达兮。独徙倚而彷徉。”趣:同“趋”,前行。惨惨:暗淡无光的样子。表示心中忧虑。(诗经。小雅。正月):“忧心惨惨,念国之为虚。”矜(iīn今)颜:脸色寒冷庄重。
燮燮(xiè谢):落叶声。去条:离开枝条。凄凄:寒凉的样子。《诗经。郑风。风雨》:“风雨凄凄。”就:接近,靠近。
日负影:太阳带着它的光影。偕没:一同隐没、消失。媚景:明媚可爱的光影。
凄声:哀伤的鸣叫声。索偶:寻找伴侣。
悼:哀伤。当年:正当年,指壮年。晚暮:迟暮。屈原《离骚:“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”兹岁:今年。殚(dān丹):尽。
宵梦:夜梦。之:指美女。飘飖(yáo摇):飘荡恍惚的样子。(63凭舟:乘船。掉(zhào照):划船用具。缘:攀缘。无攀:没有可供抓、登之物向上爬。
毕、昴(mǎo卯):二星宿名。这里代指群星。盈:满。轩:窗户。
(jiōng窘):犹“耿耿”,形容心中不能宁静。众念徘徊:谓各种念头萦绕心中。
摄带:束带,指穿衣。伺晨:等待天亮。素阶:白色的台阶。
笛流远:笛声悠扬,传得很远。清哀:清扬哀婉。
妙密:美妙而细腻。闲和:闲雅平和。寥亮:同“嘹亮”,形容声音清越高远。向秀《思旧赋序》:“邻人有吹笛者,发声寥亮。”藏摧:同“摧藏”,极度悲伤。《古诗为焦仲卿妻作》:“未至二三里,摧藏马悲哀。”
意:料想,猜度之词。夫(fú扶)人:那个人。指所思慕的女子。在兹:在此。托行云以送怀:寄托行云以传送思慕的情怀。《楚辞。思美人》:“愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。”
奄冉:犹在苒。形容时光逐渐推移。就:随即。
勤思:苦思。勤:愁苦。《楚辞。七谏。自悲》:“居愁勤其谁告兮!”阻山:为山所阻隔。带河:逯本作“滞河”,诸本皆作“带”,今从后者。带河:河如长带,挡住去路。
祛(qū驱)累:消除忧累。奇弱志于归波:把杂念会之东流。弱志:懦弱之情,指杂念。归波:归向东海的水流。
尤:责怪,埋怨。《蔓草》:指《诗经。郑风》中的《野有蔓草》篇。《诗序》说,此诗写“男女失时,思不期而会焉”,男女偶遇田野而私下相会。在封建社会,这种行为被看成是不合礼仪的。《邵南》:指《诗经》中《召南》一组诗,为十五国风之一。《诗大序》说:“《周南》、《召南》,正始之道,王化之基。”其中对男女爱情的描写,被认为是符合封建礼教的。余歌:即遗侍。
坦万虑:表露复杂多端的情思。存诚:保持真诚之心。憩(qì气):休息,停止。遥情:指驰骋放荡的思绪。八遐:犹八荒。八方极远之地。
归去来兮辞
辞序已署明作于“乙已岁十一月”,即晋安帝义熙元年(405),陶渊明四十一岁辞彭泽令归田之初所作。
“归去来兮”就是归去,“来”、“兮”都是语助词,无义。辞,在汉代往往与赋并称为“辞赋”,源于“楚辞”,是一种抒情赋,同样讲究文采与韵节。
陶渊明自二十九岁初仕到这一年归隐,十三年的仕途坎坷,使他不仅饱尝了仕途的痛苦,而且也看透了官场的腐朽,所以在长期的出仕与归隐的思想矛盾与斗争之后,他最终还是选择了归隐的道路,并从此不再出仕。因此这篇辞无异于渊明终生归隐不仕的宣言。这篇辞写归家时的愉快心情和隐居的乐趣,融叙事。写景。抒情为一体,具有很高的艺术成就。其中不仅充分展示了作者高尚的情操,而且也曲折地反映了对现实与世俗的不满。其乐天安命的态度,无疑是一种消极的人生观。
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,缾无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑,于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性启然,非矫励所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。已矣乎,寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
耕植:耕田植桑,泛指农事。自给(jǐ几):依靠自己的生产满足自己的需要。给:供给,供应。
幼稚(zhì志):幼儿。稚:幼小。盈:满。
缾:同“瓶”,瓦瓮,这里指盛米的陶器。
生生所资:维持生活所需用的。前一个“生”为动词,后一个“生”为名词。资:取给,凭藉。
术:途径,方法。这里指谋生的手段。
亲故:亲戚朋友。长(zhǎng掌)吏:指地位较高的县级官吏。《汉书。百官公卿表》:“县令、长皆秦官??皆有丞、尉,秩四百石至二百担,是为长吏;百石以下有斗食佐史之秩,是为少吏。”这里泛指做官。
脱然:犹“霍然”。《春秋公羊传。昭公十九年》:“乐正子春之视疾也,复加一饭,则脱然愈。”有怀:有所起念。
靡途:没有途径,即没有门路。
会:遇,适逢。四方之事:经略四方的大事,指当时州邵间地方势力的争斗。四方:指诸侯国。
诸侯:西周、春秋时分封的各国国君。这里指当时各地军阀。惠爱:施爱于人。
家叔:指陶夔(kuí魁),作者的叔父,时任太常卿,掌国家祭祀礼乐之职。
见:被。于:逯本作“为”,据李本、焦本改。邑:县。指彭泽县。
风波未静:战事未已,时局不定。这里指刘裕讨伐桓玄。
惮:害怕。远役:指到远处做官。
彭泽:具名。在今江西省彭泽县西南。去:距,距离。
公田:指供俸禄的官地。利:收益。
足以为酒:足够酿酒之用。萧统《陶渊明传》:渊明“公田悉令吏种秫(shú熟,黏高粱),曰:”吾尝得醉于酒足矣。‘妻子固请种秔(同“粳”),乃使二顷五十亩种秫,五十亩种粳。“
故便:所以就。求之:指求为彭泽县令。
及:到,指到任。少日:不久。
眷然:眷念的样子。归欤之情:回家的念头。欤:语助词,无意义。《论语。公冶长》:“子在陈曰:归与,归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之。”
质性自然:本性真率。
矫励:勉强克制情欲,以志节来策励自己。这里引申为“做作”。《晋书。刘琨传》:“然素奢豪,嗜声色,虽暂自矫励,而辄复纵逸。”
违己:指违背自己的本性与志向。交病:指身、心同时遭受痛苦。病:忧苦。
人事:指出仕为官。
口腹自役:为生计所迫而去做自己所不愿做的事情。役:役使,驱使。
一稔(rěn忍):收获一次,即一年。稔:谷物成熟。
敛裳:指收拾行装。宵逝:犹宵遁,指乘夜悄然离去。
寻:不久。程氏妹:渊明同父异母的妹妹,嫁于程氏。见《祭程氏妹文》。武昌:地名,在今湖北省鄂州市。
情在:按照情理应当。骏奔:急赴,骑快马飞奔。《晋书。王述传》:“急缓赴告,骏奔不难。”
命篇:名篇,题篇名。
乙巳岁:即晋安帝义熙元年(405)。
芜:荒芜。胡不归:为何不归去。《诗经。邶风。式微》:“式微式微,胡不归?”胡:何。
心为形役:心志为身形所役使。即序文中所说“尝从人事,皆口腹自役”之意。奚:为何。
谏:止挽救。追:补救。此二句语出《论语。微子》:“往者不可谏,来者犹可追。”
迷途其未远:化用屈原《离骚》:“回朕车以复路兮,及行迷之未远。”迷途:指出仕。今是而昨非:典出《庄子。则阳》:“蘧(qú渠)伯玉行年六十而六十化(化:变化,不墨守成规),未尝不始于是之而卒讪(qū屈,退)之以非也。未知今之所谓是之非五十九年非也。”今是:以今之退隐为是。昨非:以昨之出仕为非。
遥遥:同“摇摇”,行船摇动的样子。轻飏(yáng扬):轻疾,形容船行轻而快的样子。飏:飞扬,飘扬。
征夫:远行之人。熹(xī希)微:天色微明。熹:放光明。
乃;语助词,无意义。瞻:望见。衡宇:横木为门的房子,这里指家中简陋的住宅。衡:同“横”。载欣载奔:高兴得奔跑起来。载:且,又。
僮仆:尚未成年的仆人。僮:“童”的本字,古称未成年的男子。萧统《陶渊明传》:渊明出为彭泽令,“不以家累自随,送一力(服役的仆人)给其子,书曰:”汝旦夕之费,自给为难,今遣此力,助汝薪水之劳。此亦人子也,可善遇之。‘“稚子:幼小的儿子。渊明此时共有五子,长子十三岁,幼子五岁。参见《责子》诗。
三径:汉代赵歧《三辅决录》卷一:“蒋诩归乡里,荆棘塞门,舍中有三径,不出,唯求仲、羊仲从之游。”后因以“三径”指归隐后所住的田园。就荒:近于荒废。
樽(zūn尊):盛酒器。
引:取来。壶觞(shāng商):酒壶与酒杯。自酌:自饮酒。眄(miǎn免):斜视。这里是闲观的意思。庭柯:庭院中的树。柯:树枝,代指树。怡颜:面带笑容。怡:喜悦的样子。
倚:靠。寄傲:寄托做世之情。审:明白,深知。容膝:仅能容下双膝的小屋。极言居室狭小。《文选》李善注引《韩诗外传》曰:“北郭先生妻曰:”今结驷列骑,所安不过容膝;食方丈于前,所甘不过一肉。“易安:容易得到安适。
涉:涉足,散步。常关:经常是关闭着的。意谓不常与人往来。
策:拄着。扶老:手杖的别名。流憩:漫步休息。矫首:抬头。矫:举,抬起。遐观:远望。
无心:形容云随意飘荡的样子。岫(xiù袖):山穴。
景:指日光。翳翳(yí缢):光线暗弱。入:指太阳落山。盘桓:徘徊,逗留。曹植《洛神赋》:“怅盘桓而不能去。”
息交、绝游:断绝与世俗的交往。
相违:相互背逆,互不相容。复:再,还。驾言:驾车外出,指交游。《诗经。邶风。泉水》:“驾言出游。”言:语助词,无意义。焉求:何求。
情话:知心话。
春及:春天来到。事:指耕种之农事。西畴:西边的田地。
或:时或,有时。巾车:有帷的车。《周礼。春官。序官》有“巾车”,郑玄注:“巾,犹衣也。”贾公彦疏:“巾,犹衣也者,谓玉金象革等以衣饰其车。”棹:划船用具,这里作动词用,义同“划”。
窈窕:深远的样子。壑(hè贺):山沟。崎岖:高低不平的样子。丘:丘陵,小山。
欣欣以向荣;谓草木繁荣茂盛。欣欣:草木茂盛的样子。涓涓:细水慢流的样子。《荀子。法行》:“涓涓源水,不壅不塞。”
善:欣喜,羡慕。得时:适时,与时相适。行休:行将结束。指生命将要完结。
寓形:寄身,托身。宇内:世间。
曷:何。委心:随顺心意。去留:行止,胡为:为何。遑遑:心神不安的样子。之:到,往。
帝乡:神话中天帝住的地方。这里指仙界,成仙。《庄子。天地》:“千岁厌世,去而上仙,乘彼白云,至于帝乡。”期:希望。
怀:盼望。良辰:美好的时节。植杖而耘耔(zǐ子):指隐耕的行为。植杖:见《癸卯岁始春怀古田舍二首》其一注。耘:除草。耔:在苗根培土。《诗经。小雅。甫田》:“今适南亩,或耘或耔。”
皋:水边高地。舒啸:尽情地放声长啸。赋诗:作诗。
聊:姑且。乘化:顺从大自然的运转变化。归尽:指死亡。乐夫天命:以顺从天命力乐,即乐天安命。《周易。系辞上》:“乐天知命,故不忧。”奚:何。